"de diffusion de" - Traduction Français en Arabe

    • لنشر
        
    • البريدية
        
    • عناوين
        
    • المتعلقة بنشر
        
    • لبث
        
    • النشر التي
        
    • مجال نشر
        
    • الرامية إلى نشر
        
    • المعلومات ونشر
        
    • للاتصال بالجماهير التي
        
    • والنظر في خير وسيلة تنقل
        
    • يعمِّم فيه
        
    • نشر المعلومات التي
        
    • الاتصال ونشر
        
    Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    La plupart des unités n'ont pas fixé de stratégie générale de diffusion de l'information au cours de la période à l'examen. UN ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة.
    Cela a marqué le début d'un large processus de diffusion de la Convention et des recommandations du Comité. UN وبدأت منذ هذه اللحظة عملية واسعة النطاق لنشر الاتفاقية وتوصيات اللجنة.
    Le nombre d'exemplaires commandés pour la diffusion gratuite est plus important que le nombre d'adresses de la liste de diffusion de la Division. UN فالمخزونات التي طلبتها الشعبة للتوزيع المجاني تتجاوز عدد العناوين المدرجة على القائمة البريدية للشعبة.
    À cet égard, elle a suggéré de prévoir un forum en ligne pour l'entrée des données et d'établir une liste de diffusion de façon à assurer la mise à jour du site. UN وبهذا الخصوص، اقترحت إقامة منبر مباشر لمدخلات البيانات، فضلا عن قائمة بالعناوين البريدية من شأنها أن تفسح المجال أمام إمكانية استيفاء محتويات الموقع.
    Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. UN ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    Les possibilités offertes par les médias nouveaux et alternatifs en tant que moyens non traditionnels de diffusion de l'information et qu'outils interactifs ont été minutieusement étudiées. UN واستُطلِعت بنشاط وسائط الإعلام الجديدة والبديلة بوصفها وسائل غير تقليدية لنشر المعلومات والتواصل.
    Les nouveaux médias, tels que les blogs, ont été un canal important de diffusion de l'information. UN إن وسائط الإعلام الجديدة، وخصوصا المدونات الإلكترونية، قناة رئيسية لنشر المعلومات.
    Le théâtre peut être également utilisé dans les milieux des jeunes comme vecteur de diffusion de message de paix et de coexistence pacifique. UN ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب.
    Accessible en ligne du monde entier, son catalogue public est l'un des principaux moyens de diffusion de l'information de l'Institut. UN ويعدّ فهرس الاطّلاع العام المتاح الوصول إليه على الإنترنت عالميا من أهمّ قنوات المعهد لنشر المعلومات.
    Des évaluations scientifiques sont néanmoins nécessaires pour déterminer avec certitude si la formule est un moyen efficace de diffusion de savoir. UN غير أنه يلزم إجراء تقييم علمي، لضمان أن تكون المدارس الزراعية الميدانية أداة فعالة لنشر المعرفة.
    Cuba a également fait part des inquiétudes que lui inspire l'utilisation irresponsable de l'Internet comme moyen de diffusion de la propagande. UN وأعربت كوبا أيضا عن قلقها إزاء الاستخدام غير المسؤول للإنترنت كوسيلة لنشر الدعاية.
    Grâce à la liste de diffusion de l'alphabétisation et des connaissances de base, gérée par l'Institut pour l'apprentissage tout au long de la vie, l'UNESCO est en mesure de diffuser à près de 700 abonnés des informations et les résultats des recherches effectuées sur le terrain. UN ومن خلال القائمة البريدية لمحو الأمية والمهارات الأساسية التي يديرها معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة، يجري حاليا إرسال الأخبار والأدلة البحثية المتعلقة بهذا المجال لما يقرب من 700 مشترك.
    - La Syrie figure sur la liste de diffusion de l'AIEA pour ce qui est de la base de données sur le trafic de matières nucléaires et autres sources radioactives. UN - سورية مدرجة في القائمة البريدية في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاتجار غير المشروع.
    Ce document sera transmis pour observations à tous les abonnés de la liste de diffusion de la Table ronde, avant d'être achevé; UN وسيجري تعميم هذه الورقة على الجهات الواردة في القائمة الكاملة للعناوين البريدية الخاصة بالمائدة المستديرة لإبداء تعليقاتها عليها قبل وضع اللمسات الأخيرة على الورقة.
    Le représentant de l'organisation figure sur la liste de diffusion de divers départements des Nations Unies. Il a assidûment participé à diverses réunions des Nations Unies tenues au siège et continuera de le faire. UN ممثل المنظمة مدرج على القائمة البريدية لمختلف إدارات الأمم المتحدة؛ وهو يحضر باهتمام وحرص مختلف اجتماعات الأمم المتحدة التي تعقد بالمقر وسيواصل القيام بذلك.
    73. La liste de diffusion de l'Institut comporte maintenant 3 000 noms de destinataires sélectionnés et s'enrichira encore au cours des années à venir. UN ٧٣ - وقد تم توسيع القائمة البريدية للمعهد بحيث أصبحت تشمل ٠٠٠ ٣ شخص تم انتقاؤهم بعناية وسيضاف اليها المزيد من اﻷسماء في اﻷشهر القادمة.
    Les délégations qui souhaitent être inscrites sur la liste de diffusion de la Commission sont priées d'envoyer un courriel à l'adresse suivante : lembo@un.org.] UN ويرجى من الوفود الراغبة في التسجيل في القائمة البريدية للجنة أن توجه رسالة إلكترونية بهذا الشأن على العنوان lembo@un.org].
    En outre, des mises à jour mensuelles et des bulletins électroniques périodiques ont été envoyés par le biais de la liste de diffusion de UN-SPIDER (qui comptait plus de 12 000 abonnés à la fin de 2008). UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت نشرات تحديثية شهرية ونشرات إخبارية دورية بواسطة قائمة عناوين البريد الإلكتروني الموجودة لدى سبايدر (كان هناك أكثر من 000 12 مشترك في نهاية عام 2008).
    Il convient en outre d’accorder une attention immédiate aux activités de diffusion de l’information sur les opérations de maintien de la paix de l’Organisation. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي إيلاء اهتمام أساسي لﻷنشطة المتعلقة بنشر المعلومات عن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    21. La radio, la télévision et la presse sont des moyens importants de diffusion de l'information. UN ٢١ - وأضافت أن وسائط اﻹذاعة والتلفزة والطباعة آليات حيوية لبث المعلومات.
    La Division de statistique suit la pratique adoptée par le Comité des publications de l'Organisation des Nations Unies en matière de diffusion de données. UN 4 - وتتبع شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة سياسات النشر التي أعدها مجلس مطبوعات الأمم المتحدة.
    Le représentant du Pakistan se félicite du rôle efficace joué par l'AIEA en matière de diffusion de ce type d'informations et espère que cette diffusion sera élargie. UN وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات. وقال إنه يأمل في توسيع نطاق هذا النشر.
    940. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre et à développer davantage sa politique de diffusion de renseignements et de prise de conscience accrue de la Convention. UN ٩٤٠ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وزيادة تطوير سياستها الرامية إلى نشر المعلومات وزيادة الوعي بالاتفاقية.
    Ils développeront également les modules de traitement et de diffusion de l’information. UN كما ستعمل أيضا على تطوير وحدتي تجهيز المعلومات ونشر المعلومات.
    L'Initiative de mobilisation de la communauté artistique, lancée par le Secrétaire général aux fins d'exploiter le fabuleux potentiel de diffusion de la télévision et du cinéma, sert de source d'information unique aux scénaristes, réalisateurs, producteurs et médias voulant aborder dans leur travail l'Organisation des Nations Unies et les questions qui l'intéressent. UN 22 - أعلن الأمين العام عن اتخاذ مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين للاستفادة من الإمكانات الهائلة للاتصال بالجماهير التي يتيحها التلفزيون والسينما، ولتكون بمثابة مجمع متعدد الخدمات للمؤلفين والمخرجين والمنتجين والمذيعين المهتمين بتصوير مسائل ذات صلة بالأمم المتحدة في أعمالهم.
    Appliquer pleinement la nouvelle obligation de communication des destinations de toutes les exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone. Analyser les problèmes rencontrés et identifier les meilleurs mécanismes de diffusion de l'information auprès des Parties (par exemple, en lot ou expédition par expédition) (section 6.1.2.) UN ● التنفيذ التام لمتطلبات الإبلاغ الجديدة لوجهات جميع صادرات المواد المستنفدة للأوزون؛ وتحليل المشاكل التي يكشفها ذلك والنظر في خير وسيلة تنقل بها المعلومات فيما بين الأطراف ( مثلاً مجمعة في حزم أو شحنة تلو الشحنة). (الفرع 6-1-2)
    Ces modifications prennent effet six mois après la date de diffusion de la communication par le Dépositaire. UN ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بعد التاريخ الذي يعمِّم فيه الوديع البلاغ بستة أشهر.
    Elaborer des mécanismes de partage et de diffusion de l'information que l'on peut utiliser pour réduire les incertitudes dans le domaine de l'évaluation des risques. UN باحثون مدربون وضع آليات التشارك في نشر المعلومات التي يمكن إستخدامها للحد من عدم اليقين في تقييم المخاطر
    41. Le Département de l'information a fait connaître le travail de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme en utilisant les différents outils de communication et de diffusion de l'information dont il dispose. UN عمدت إدارة شؤون الإعلام إلى التعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان باستخدام مختلف أدوات الاتصال ونشر المعلومات المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus