"de diplômes" - Traduction Français en Arabe

    • الشهادات
        
    • على شهادات
        
    • والتخرج
        
    • على درجات
        
    • خريجي
        
    • على مؤهلات
        
    • بالشهادات
        
    • الدرجات العلمية
        
    • الدبلوم
        
    • الدبلومات
        
    • والدرجات
        
    • درجات علمية
        
    • يحملون شهادات
        
    • التخرُّج
        
    • دبلومات
        
    En outre, l'attribution de diplômes aux enseignants qui participent à de tels services d'appui professionnel décentralisés peut être une incitation importante. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن لمنح الشهادات للمدرسين الذين يشاركون في خدمات الدعم المهني اللامركزية هذه أن يشكل حافزا هاما.
    Elle a évoqué en outre le recours à un système de formation de formateurs et un programme de délivrance de diplômes dans son pays. UN كما علقت على استخدام نظام لتدريب المتدربين وبرنامجاً لإصدار الشهادات في بلدها.
    Est titulaire de diplômes universitaires de droit et de sciences politiques et économiques UN حصل على شهادات جامعية في القانون والعلوم السياسية والاقتصادية
    Elles atteignent par ailleurs de meilleurs résultats et des taux supérieurs de persévérance scolaire et d'obtention de diplômes. UN ويسجلن معدلات أعلى من حيث الأداء في المدارس والبقاء فيها والتخرج منها.
    Il est titulaire de diplômes en administration des entreprises, en économie et en planification du développement délivrés par les universités de Denver et de Harvard. UN وقد حصل على درجات في إدارة الأعمال التجارية وعلم الاقتصاد ووضع الخطط الإنمائية من جامعتي دنفر وهارفارد.
    L'écart salarial était le plus marqué parmi les titulaires de diplômes universitaires, le salaire des femmes représentant 81,32 % de celui des hommes. UN وكانت الفجوة أوسع نطاقا في صفوف خريجي التعليم العالي، حيث كانت المرأة تتقاضى في المتوسط 81.32 في المائة من مرتب الرجل.
    Les hommes et les femmes ont un accès égal à l'éducation. Ainsi, 55 % des travailleuses sont titulaires de diplômes d'éducation secondaire ou supérieure et le nombre de femmes ayant une formation scientifique supérieure est en augmentation. UN ويتمتع النساء والرجال بالمساواة في الحصول على التعليم؛ ونسبة 55 في المائة من النساء العاملات حاصلة على مؤهلات تعليم ثانوي أو أعلى ويتزايد عدد النساء الحاصلات على تدريب علمي متقدم.
    :: Préparer les reconnaissances de diplômes, certifications et qualifications étrangers; UN :: إعداد وثائق الاعتراف بالشهادات والاعتمادات والمؤهلات الأجنبية؛
    En général, ces problèmes sont liés à des irrégularités lors des examens, y compris à l'usurpation d'identité et à la falsification et à la contrefaçon de diplômes universitaires. UN وعموماً تنجم هذه التحديات عن تجاوزات تحدث أثناء الامتحانات، بما في ذلك عمليات انتحال الهوية وتزييف الشهادات الأكاديمية.
    Le nombre d'étudiants inscrits à l'enseignement supérieur a diminué de 6 %, alors que celui des titulaires de diplômes universitaires a augmenté de 9 %. UN أما عدد الطلاب في المدارس الثانوية فقد هبط بنسبة 6 في المائة بينما ارتفع عدد حملة الشهادات الجامعية بنسبة 9 في المائة.
    Chacun jouit de l'égalité des chances en matière d'accès à l'éducation et d'obtention de diplômes, sans distinction de sexe. UN ويتمتع كل فرد بفرص متكافئة في الحصول على التعليم ونيل الشهادات العلمية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Le travail informel et l'extension du chômage ont affecté pour la première fois les titulaires de diplômes universitaires. UN واضطر حملة الشهادات الجامعية لأول مرة إلى العمل بصفة غير رسمية وبدأوا يعانون البطالة.
    Quant aux enseignants, des cours de titularisation ou de spécialisation ont été organisées pour tous ceux qui se proposent de travailler comme éducateur sans avoir de diplômes d'enseignant du primaire. UN ولقد تم تنظيم دورات لمنح الشهادات وتعليم المهنة للأشخاص الذين كانوا يعلمون في المرحلة الابتدائية دون شهادات تعليم.
    La proportion de femmes dans l'enseignement supérieur ainsi que la proportion de femmes titulaires de diplômes de l'enseignement supérieur dépassent celles des hommes. UN إن نسبة النساء في التعليم العالي، ونسبتهن من بين الحاصلين على شهادات من مؤسسات هذا التعليم تفوق نسبة الرجال.
    En 2001, seules 64 femmes étaient titulaires de diplômes universitaires dans le domaine de la physique. Ce chiffre était passé en 2010 à 1 125 femmes. UN وفي عام 2001 لم تحصل على شهادات جامعية في الفيزياء سوى 64 امرأة فقط، وفي عام 2010 وصل هذا الرقم إلى 125 1 امرأة.
    Appendice 15 Inscriptions et collation de diplômes à l'Université du Guyana, par sexe, 1998-2000 UN التذييل 15: الانتساب إلى جامعة غيانا والتخرج منها حسب نوع الجنس 1998-2000
    Inscriptions et collation de diplômes à l'Université du Guyana, par sexe UN الانتساب إلى جامعة غيانا والتخرج منها حسب نوع الجنس 1998-2000
    Il était titulaire de diplômes en cinématographie et en photographie et un de ses films avait été présenté à l'occasion d'un festival local. UN وحصل على درجات علمية في التصوير السينمائي والفوتوغرافي، وأدرج أحد أفلامه في مهرجان محلي للأفلام.
    En moyenne, la rémunération des femmes est inférieure de 23 % à celle des hommes. Les écarts sont encore plus marqués chez les titulaires de diplômes universitaires et les gestionnaires. UN وأضافت أن المرأة تتكسب بنسبة 23 في المائة أقل من الرجل في المتوسط، بل أن الفرق أكبر بين خريجي الجامعة والمديرين.
    Quarante neuf pour cent des femmes rurales ont été scolarisées mais n'ont pas de diplômes, 45 % ont le certificat de fin d'études primaires et 22 % ont le certificat décerné après dix ans d'études. UN و 49 في المائة من النساء الريفيات قد سبق لهن الالتحاق بالمدارس ولكنهن لم يحصلن على مؤهلات ما، و 45 في المائة منهن لديهن شهادة ترك الدراسة الابتدائية، و 22 في المائة من هن من ذوات شهادات ترك الدراسة في الصف العاشر.
    De manière plus générale, le manque de reconnaissance mutuelle de diplômes, compétences et qualifications est un frein à l'optimisation des bienfaits de la migration. UN وبوجه أعم، يمثل عدم الاعتراف المتبادل بالشهادات والمهارات والمؤهلات حاجزا كبيرا يحول دون الاستفادة من ميزات الهجرة.
    des efforts ont été faits pour recruter des enseignants qualifiés en possession de diplômes supérieurs d'éducation spécialisée ; UN - استقطاب المعلمين المؤهلين في مجال الإعاقة والحاصلين على الدرجات العلمية الجامعية والعليا في التربية الخاصة.
    Il n'en reste pas moins que les femmes ont rattrapé une petite partie de leur retard depuis 1990, où leur taux de diplômes représentait 4,6 %. UN وقد حققت المرأة قدرا قليلا من التقدم إزاء تخلفها منذ عام 1990، حيث يمثل معدل حصولها على الدبلوم 4.6 في المائة.
    Conditions égales concernant l'orientation professionnelle, l'accès aux études et l'obtention de diplômes UN تهيئة نفس الظروف، للتوجيه المتعلق بالعمل والتدريب المهنيين، والالتحاق بالدراسات والحصول على الدبلومات
    Je pense qu'on oublie I'essentiel en parlant de diplômes en droit et de tout ça. Open Subtitles تعلموا أمر ما ؟ أعتقد الجميع يتحدث عن الدرجات حالياً والدرجات السيئة وما الى ذلك
    Le nombre de Bermudiens noirs titulaires de diplômes est passé de 1 730 à 2 844 depuis 1991. UN وارتفع عدد البرموديون السود الذين يحملون شهادات جامعية من 730 1 إلى 844 2 في الفترة منذ عام 1991.
    Maman et papa te tueraient si il n'y avait pas une photo de toi à ta cérémonie de remise de diplômes. Open Subtitles لا أحفل، لقتلك والدانا إن لم تكُن لكِ صورة بملابس التخرُّج
    Mme Adeline Magloire Chancy est titulaire de diplômes de la faculté de droit et de l'École normale supérieure de l'Université d'Haïti. UN وحصلت السيدة أديلين شانسي ماغلوار على دبلومات من كلية الحقوق ومدرسة المعلمين العليا التابعتين لجامعة هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus