"de droit civil" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • بالقانون المدني
        
    • القوانين المدنية
        
    • القانونية المدنية
        
    Articles 15 et 16. Égalité en matière de droit civil UN المادتان 15 و 16: المساواة أمام القانون المدني
    Le Groupe de travail ne doit donc pas s'intéresser aux questions de droit civil. UN وعلى هذا فإن الفريق العامل ينبغي ألا يُدخل مسائل القانون المدني في مداولاته.
    Le critère de preuve de droit civil s'applique à toutes les dispositions. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    Comme dans d'autres systèmes de droit civil, les droits fondamentaux représentent beaucoup plus que des droits individuels. UN وكما في الأنظمة الأخرى للقانون المدني فإن الحقوق الأساسية يتجاوز مدلولها الحقوق الفردية إلى حد كبير.
    i) M. Song possède les compétences requises pour exercer les plus hautes fonctions judiciaires en République de Corée, un pays de droit civil. UN `1 ' إن البروفيسور سونغ مؤهل لشغل أعلى المناصب القضائية في جمهورية كوريا، التي يعمل نظامها القانوني بالقانون المدني.
    Cependant, la Convention repose sur des principes de droit civil et ne tient pas compte de la dimension pénale. UN غير أن هذه الاتفاقية مبنية على مبادئ القانون المدني ولا تأخذ البعد الجنائي بعين الاعتبار.
    1988 : Professeur de droit civil à l'Ecole des hautes études pratiques UN ١٩٨٨ أستاذ القانون المدني بكلية الدراسات التطبيقية العليا
    Les pays de droit civil étaient quant à eux davantage susceptibles de refuser l'extradition de leurs propres nationaux. UN كما أنَّ امتناع بلدان القانون المدني عن تسليم مواطنيها أرجح.
    Sao Tomé-et-Principe est un pays de droit civil, qui a hérité la plus grande partie de son système juridique du Portugal. UN ويسري في سان تومي وبرينسيـبي القانون المدني وقد اعتمدت غالبية نظامها القانون الوطني منقولا عن البرتغال.
    L'avantage du système de droit civil pour ce qui est de l'efficacité du procès avait donc disparu. UN وبالتالي، ضاعت إحدى ميزات نظام القانون المدني فيما يتعلق بالفعالية خلال المحاكمة.
    On voit donc que l’erreur de fait est plus largement acceptée comme moyen de défense dans les systèmes de droit civil. UN ويمكن أن يتبين أن الدفع بالغلط في الوقائع له مركز عام أكبر في نظم القانون المدني.
    En raison de la condition relative à l’imputation de la faute individuelle, les systèmes de droit civil sont plus généreux en matière d’exceptions. UN وبسبب شرط نسبة الخطأ إلى الشخص، تعترف نظم القانون المدني ببعض الاستثناءات بسخاء أكبر.
    Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    M. J.E Doek, professeur de droit civil, droit de la famille et des mineurs, Université libre d'Amsterdam UN السيد ج.إ.دويك، أستاذ القانون المدني وقانون الأحوال الأسرية والأحداث، جامعة أمستردام الحرة
    Chargé d'un enseignement de droit civil au Centre de formation des professions de banque. UN محاضر مكلف بتدريس القانون المدني في مركز التدريب على المهن المصرفية.
    À cet égard, elle se demande si le Parlement a adopté le projet de droit civil transitoire. UN وتساءلت، في هذا الصدد، عما إذا كان مشروع القانون المدني المؤقت قد تم إقراره من جانب البرلمان.
    Les maisons que des Ukrainiens ont achetées ou dont ils ont fait l'acquisition en vertu d'un accord de droit civil sont leur propriété. UN وتعود إلى المواطنين الأوكرانيين ملكية المساكن التي شيدوها أو امتلكوها بموجب اتفاقات تستند إلى القانون المدني.
    Le droit d'être entendu prévoit l'audition des mineurs par les tribunaux qui prennent des décisions les concernant dans des affaires de droit civil. UN والحق في إبداء وجهة النظر ينص على الاستماع إلى القصَّر في قرارات المحاكم التي تتعلق بهم أثناء النظر في قضايا القانون المدني.
    Professeur invité de droit civil à la Southern Methodist University, Dallas (Texas). UN أستاذ زائر للقانون المدني بالجامعة الميثودية الجنوبية في دالاس، تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une procédure est par ailleurs en cours pour la signature de la Convention de droit civil du Conseil de l'Europe sur la corruption. UN ويجري في الوقت الحاضر اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوقيع اتفاقية مجلس أوروبا للقانون المدني بشأن الفساد.
    De surcroît, ils exercent des pouvoirs judiciaires en matière de droit civil. UN ذلك باﻹضافة إلى أنهم يمارسون سلطات قضائية في المسائل المتصلة بالقانون المدني.
    L’activité économique de la Confédération est régie par une législation unifiée, puis unique, en matière de droit civil et fiscal notamment. UN تقيم الدولتان المتعاهدتان مجالا اقتصاديا موحدا للدولة الاتحادية تسري فيه أولا القوانين التكاملية التي تستبدل فيما بعد بقوانين موحدة تحكم أسس اﻹنتاج، بما في ذلك القوانين المدنية والضريبية.
    299. Le Comité se félicite de la promulgation, en 2002, du nouveau Code civil qui dispose que les noncitoyens ont les mêmes droits que les citoyens en matière de droit civil. UN 299- وترحب اللجنة بسن القانون المدني الجديد في 2002، الذي ينص على أن غير المواطنين يتساوون مع المواطنين في الحقوق فيما يتعلق بالمسائل القانونية المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus