"de façon constructive au" - Traduction Français en Arabe

    • البناءة في
        
    • على نحو بناء في
        
    • بشكل بناء في
        
    • بصورة بناءة في
        
    • بشكل بنّاء في
        
    • بنّاءة في
        
    • والبنّاءة في
        
    • مشاركة بناءة في
        
    Nous espérons que la communauté internationale continuera d'oeuvrer de façon constructive au processus préparatoire de la Conférence en attendant de participer à celle-ci. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    :: Continuer de participer de façon constructive au mécanisme de l'examen périodique universel et donner suite aux recommandations qui en découlent. UN :: مواصلة المشاركة البناءة في آلية الاستعراض الدوري الشامل وتنفيذ التوصيات المنبثقة عنها.
    Nous nous associons aux autres délégations qui demandent à toutes les parties de contribuer de façon constructive au processus de transition. UN وإننا ننضم الى اﻵخرين في مطالبــة جميع اﻷطراف باﻹسهام على نحو بناء في عملية الانتقال.
    Nous nous félicitons d'avoir normalisé notre situation avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et nous attendons avec impatience de participer de façon constructive au Conseil des Gouverneurs. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين.
    :: Contribuer de façon constructive au mécanisme d'examen périodique universel; UN :: التعاون بصورة بناءة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Une fois encore, au nom des Gouvernements de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie, nous souhaitons exprimer notre gratitude profonde et sincère à toutes les délégations qui ont participé de façon constructive au processus de négociation. UN مرة أخرى، باسم حكومتي فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص إلى كل الوفود التي شاركت بشكل بنّاء في عملية التفاوض.
    :: Le Pakistan souhaite participer de façon constructive au travail de réexamen, de rationalisation et d'amélioration du dispositif de défense des droits de l'homme. UN :: وتتطلع باكستان إلى الأمام للقيام بمساهمة بنّاءة في مهمة استعراض آلية حقوق الإنسان وترشيدها وتحسينها.
    Ils ont exprimé leur détermination de participer de façon constructive au processus de revitalisation et de réforme, étant fermement convaincus que l'Organisation est une instance indispensable qu'il convient d'appuyer et de renforcer. UN وأعربوا عن تصميمهم على المشاركة البناءة في عملية الانعاش واﻹصلاح، إنطلاقا من اقتناع راســخ بأن اﻷمــم المتحدة محفل لا يستغنى عنه ويجب أن يدعم وأن يعزز.
    Selon Antti Pentikäinen, la possibilité qu'il soit mis fin aux sanctions ciblées de l'ONU pourrait inciter certains acteurs de l'opposition somalienne à participer de façon constructive au processus politique. UN ورأى أنتي بنتيكانن أنه بالنسبة لبعض أطراف المعارضة الصومالية، قد يوفّر الرفع من قائمة المشمولين بالجزاءات المحددة الأهداف التي تفرضها الأمم المتحدة حافزا هاما للمشاركة البناءة في العملية السياسية.
    Le Gouvernement de Gibraltar continuera à participer de façon constructive au nouveau processus trilatéral dans lequel toutes les parties ont compris que les autres n'ont pas changé leur position sur les questions fondamentales mais sont néanmoins disposées à continuer à travailler dans le respect mutuel. UN وستواصل حكومة جبل طارق مشاركتها البناءة في العملية الثلاثية الجديدة، التي يفهم جميع الأطراف فيها أن الآخرين لم يغيروا موقفهم من المسائل الأساسية، ولكنهم مستعدون للاستمرار في العمل باحترام متبادل.
    Vous pouvez compter sur les membres du Groupe des États d'Asie et du Pacifique; ils sont prêts à contribuer de façon constructive au succès de la présente session. UN نطمئنكم بأن أعضاء مجموعة آسيا/المحيط الهادئ على استعداد للمساهمة البناءة في إنجاح هذه الدورة للجمعية العامة.
    La Mission devrait atteindre son objectif si les partenaires locaux, régionaux et internationaux sont disposés à continuer de contribuer de façon constructive au processus de paix. UN 276 - من المتوقع أن تحقق البعثة الهدف منها، شريطة أن تكون الأطراف المحلية والإقليمية والدولية على استعداد لمواصلة مساهماتها البناءة في عملية السلام.
    Aujourd'hui, nous nous réunissons pour évaluer le suivi des accords de Copenhague, car nous voulons participer de façon constructive au processus. UN ونجتمع اليوم هنا لتقييم تنفيذ اتفاقات كوبنهاغن لكي نعمل معا على نحو بناء في هذه العملية.
    Depuis le début du conflit armé, l'Arménie a constamment préconisé son règlement pacifique au moyen de négociations et a contribué de façon constructive au processus de paix. UN وذكر أن أرمينيا دعت باستمرار منذ نشوب النزاع المسلح إلى تسويته تسوية سلمية عن طريق التفاوض السلمي، وأنها أسهمت على نحو بناء في عملية السلام.
    Le Secrétariat considère que le Groupe fournit l'occasion à la communauté internationale de s'impliquer de façon constructive au Libéria et de trouver ainsi une solution globale à la crise du pays. UN وتعتبر الأمانة العامة أن هذا الفريق يتيح للمجتمع الدولي فرصة الانخراط على نحو بناء في مسألة ليبريا، وبذا إيجاد حل شامل للأزمة التي يعانيها البلد.
    Il est bien connu que les populations saines produisent à moindre coût et peuvent participer de façon constructive au développement de leurs pays respectifs. UN وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم.
    Qui plus est, la capacité des communautés de réfugiés et de personnes déplacées dans leur propre pays de participer de façon constructive au processus de transition est généralement négligée. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ميل إلى تجاهل قدرات اللاجئين والنازحين على المشاركة بشكل بناء في العمليات الانتقالية.
    Si nous voulons travailler de façon constructive au sein de cette Commission, je prie ces délégations de faire tout leur possible pour achever le processus de ratification, de façon que le TICEN puisse être mis en œuvre. UN وإذا ما أردنا العمل بشكل بناء في هذه اللجنة، فإنني أناشد تلك الوفود أن تبذل أقصى جهد ممكن لإتمام عملية التصديق حتى يتسنى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالكامل.
    Elle a contribué de façon constructive au règlement de nombreux conflits régionaux et d'autres problèmes graves qui mettent en péril la sécurité internationale. UN وقد أسهمت بصورة بناءة في حسم انتشار الصراعات الاقليمية ومعالجة المشكلات الدقيقة التي تعيق السلم الدولي.
    Nous notons avec satisfaction la volonté politique dynamique dont ont fait preuve les États Membres pour participer de façon constructive au processus de négociation afin de donner substance aux travaux ultérieurs. UN ونلاحظ بتقدير كبير الإرادة السياسية الديناميكية التي سادت في ما بين الدول الأعضاء للاشتراك بصورة بناءة في عملية المفاوضات لإضفاء جوهر على العمل الجديد.
    Bien que de profondes divergences de vues soient apparues, les participants géorgiens se sont dits prêts à contribuer de façon constructive au processus de rédaction. UN ورغم أن الاجتماع كشف عن تباين كبير في مواقف المشاركين، شدد المشاركون من جورجيا على استعدادهم للاشتراك بشكل بنّاء في عملية الصياغة.
    Le Nicaragua a également mis l'accent sur la volonté politique dont avait fait preuve le Gouvernement syrien en recevant Kofi Annan, lequel pouvait contribuer de façon constructive au dialogue national. UN وشددت نيكاراغوا أيضاً على تحلي الحكومة بالإرادة السياسية باستقبالها كوفي أنان الذي يمكن أن يقدم مساهمة بنّاءة في الحوار الوطني.
    Nous sommes reconnaissants aux membres de la société civile qui continuent de participer si activement et de façon constructive au processus d'un traité sur le commerce des armes. UN ونظل ممتنين لأعضاء المجتمع المدني الذين يواصلون إسهاماتهم الفعالة والبنّاءة في عملية معاهدة الاتجار بالأسلحة.
    Nous voudrions encourager tous les États Membres à participer de façon constructive au débat afin de trouver une solution à laquelle tous puissent agréer. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus