"de faciliter la fourniture" - Traduction Français en Arabe

    • لتيسير تقديم
        
    • تيسير تقديم
        
    • تيسير توفير
        
    • تسهيل تقديم
        
    • بتيسير تقديم
        
    • لتسهيل تقديم
        
    • تيسيراً لإيصال
        
    • تسهيل تسليم
        
    • بأن تسهل هذه الفصائل ايصال
        
    • أن تيسر تقديم
        
    • وتيسير تقديم
        
    • على تيسير إيصال
        
    • وتسهيل تقديم
        
    • وتيسير إيصال
        
    Le Bureau de démobilisation et de réinsertion travaille également à la conception d'un système de traitement de données en vue de faciliter la fourniture d'une assistance humanitaire dans les zones de casernement et parraine une étude sur les stratégies de réinsertion efficace des soldats dans la vie civile. UN كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية.
    7.3.4 Réexaminer le système judiciaire en vue de faciliter la fourniture d'un appui aux victimes. UN 7-3-4 استعراض النظام القضائي لتيسير تقديم الدعم إلى ضحايا العنف الموجه ضد المرأة/العنف المنزلي.
    S'il peut conclure, avec d'autres États, des accords qui modifient ou harmonisent sa législation afin de faciliter la fourniture de l'aide extérieure, de tels accords ne peuvent abroger les normes nationales à d'autres fins. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    Les autorités nationales ont l'obligation de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire, et les travailleurs humanitaires ne doivent pas être pris pour cible. UN وتقع على عاتق السلطات الوطنية مسؤولية تيسير توفير المعونة الإنسانية، ويتعين عدم استهداف عمال الإغاثة الإنسانية.
    Le Comité contre le terrorisme s'efforce de faciliter la fourniture d'une assistance et de conseils pour l'application de la résolution. UN تتطلع لجنة مكافحة الإرهاب إلى تسهيل تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    f) Jouer un rôle central de coordination en vue de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire; UN (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Les membres du Conseil ont également souligné la nécessité d'entamer une vaste transition politique dirigée par le peuple syrien, et exhorté toutes les parties syriennes, et en particulier les autorités, à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations humanitaires intervenant dans le cadre de ce conflit afin de faciliter la fourniture d'assistance humanitaire. UN وشدد أعضاء المجلس أيضا على ضرورة إطلاق عملية انتقال سياسي شاملة بقيادة السوريين وناشدوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، أن تتعاون على نحو تام مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    Se félicitant de la réunion, le 13 décembre 2011, du Comité mixte de contrôle d'Abyei, qui a réaffirmé qu'il était urgent de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire à toutes les communautés touchées de la zone d'Abyei, UN وإذ يرحب بعقد اجتماع لجنة الرقابة المشتركة في أبيي في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، حيث أعادت اللجنة تأكيد الضرورة الملحة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية لجميع المجتمعات المحلية المتضررة في منطقة أبيي،
    1. L'État affecté prend les mesures nécessaires, dans le cadre de son droit national, afin de faciliter la fourniture prompte et effective de l'assistance extérieure en ce qui concerne, en particulier: UN 1- تتخذ الدولة المتأثرة التدابير اللازمة، في إطار قانونها الوطني، لتيسير تقديم المساعدة الخارجية بشكل فوري وفعال، وبخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    En vertu du projet d'article 14, l'État affecté prend les mesures nécessaires, dans le cadre de son droit national, afin de faciliter la fourniture prompte et effective de l'assistance extérieure, et s'assure que ses législation et réglementation pertinentes sont facilement accessibles. UN فمشروع المادة 14 يقضي بأن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير اللازمة، في إطار قانونها الوطني، لتيسير تقديم المساعدة الخارجية بشكل فوري وفعال وبأن تضمن أن تكون تشريعاتها وأنظمتها ذات الصلة متاحة للاطلاع عليها في أي وقت.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تعترف اللجنة بأهمية تيسير تقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    Cela lui permettrait de faciliter la fourniture d'une assistance technique. UN ومن شأن ذلك أن يُمَكِّن اللجنة من تيسير تقديم المساعدة التقنية.
    50. Les bourses ont aussi pour effet de faciliter la fourniture de services auxiliaires essentiels tels que l'entreposage et le financement. UN 50- وثمة أثر رابع للبورصات هو تيسير تقديم الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة، مثل التخزين وتمويل السلع الأساسية.
    En même temps, il reconnaît qu'il importe de faciliter la fourniture de l'assistance technique nécessaire aux États. UN وفي الوقت ذاته، تسلِّم اللجنة بأهمية تيسير توفير المساعدة التقنية اللازمة للدول.
    La Force a continué de faciliter la fourniture de manuels et l'affectation d'enseignants dans les écoles élémentaires et secondaires chypriotes grecques de Rizokarpaso, dans la péninsule de Karpas, au nord. UN واستمرت قوة الأمم المتحدة في تيسير توفير الكتب الدراسية وتعيين مُدرسين للمدارس القبرصية اليونانية الابتدائية والثانوية في ريزوكارباسو، الموجودة في شبه جزيرة كارباس في الشمال.
    Le Centre a également la possibilité de faciliter la fourniture de service d'experts d'institutions fonctionnant déjà à celles qui ont moins d'expérience. UN ولدى المركز أيضاً امكانية تسهيل تقديم خدمات خبراء مؤسسات تعمل من قبل الى مؤسسات لديها قدر من الخبرة أقل.
    - Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions pertinentes autorisées par le Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra et au cas par cas, de faciliter la fourniture de l'aide humanitaire. UN - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب، بتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    La MONUC a également établi une base de données permettant de faciliter la fourniture d'une assistance aux victimes. UN كما أنشأت البعثة قاعدة بيانات لتسهيل تقديم الدعم إلى الضحايا فرادى.
    4. Réaffirme la nécessité de répondre d'urgence aux besoins humanitaires, de faciliter la fourniture effective de l'assistance et d'assurer la sécurité d'accès aux soins médicaux; UN 4- يعيد التأكيد على ضرورة تلبية الاحتياجات الإنسانية بصورة عاجلة، تيسيراً لإيصال المساعدة بفعالية، وضماناً للوصول المأمون إلى العلاج الطبي؛
    L'Assemblée demande à l'autorité intérimaire de faciliter la fourniture d'aide humanitaire à tous ceux qui sont dans le besoin, indépendamment de leur sexe, de leur religion et de leur appartenance ethnique, et d'assurer la sécurité du personnel humanitaire. UN وقد طُلب إلى السلطة المؤقتة تسهيل تسليم المساعدة الإنسانية إلى جميع من هم في حاجة إليها، بصرف النظر عن جنسهم أو أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني وكفالة أمن وسلامة جميع الموظفين الإنسانيين.
    6. Demande une fois encore à toutes les factions libériennes de respecter strictement le statut du personnel du Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG) et de la MONUL ainsi que celui des autres organisations et du personnel qui apportent une assistance humanitaire dans tout le Libéria, et leur demande en outre de faciliter la fourniture de cette assistance et de respecter strictement les règles applicables du droit international humanitaire; UN ٦ - يطالب مرة أخرى بأن تحترم جميع الفصائل في ليبريا بدقة مركز أفراد فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وأفراد المنظمات واﻷفراد الذين يتولون ايصال المساعدة الانسانية في كل أنحاء ليبريا، ويطالب كذلك بأن تسهل هذه الفصائل ايصال المساعدة وبأن تلتزم بدقة بقواعد القانون الانساني الدولي السارية؛
    L'État affecté a l'obligation de faciliter la fourniture rapide et effective de l'assistance en exécution des obligations souveraines dont il est débiteur envers sa population. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.
    en développement parties: mécanisme permettant de consigner les mesures d'atténuation appropriées au niveau national et de faciliter la fourniture d'un appui et son enregistrement UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف: آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    Il incombe en effet à l'INTERFET de protéger la population du Timor oriental et de faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire. UN وقد جرى القيام بالدورية وفقا لمسؤولية القوة الدولية عن حماية شعب تيمور الشرقية وتسهيل تقديم المساعدة اﻹنسانية له.
    Je vous souhaite mes meilleurs voeux de santé et de bien-être et profite de cette occasion pour vous remercier de l'intérêt que vous portez à la recherche d'une solution à la crise afghane et des efforts que vous déployez en vue de faciliter la fourniture d'une assistance au peuple opprimé d'Afghanistan. UN أقدم لكم أصدق تمنياتي بدوام الصحة والرفاه، وأغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لما تبدونه من اهتمام بإيجاد حل للأزمة الأفغانية وتيسير إيصال المعونة لشعب أفغانستان المضطهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus