"de faire des observations" - Traduction Français en Arabe

    • للتعليق
        
    • إبداء تعليقات
        
    • إبداء التعليقات
        
    • لإبداء تعليقات
        
    • تقديم تعليقات
        
    • الإدلاء بتعليقات
        
    • تقديم ملاحظاتها
        
    • أن يعلق
        
    • أعلق
        
    • عن التعليق
        
    • على التعليق
        
    • إبداء ملاحظات
        
    • إلى حضورها من أجل التعليق
        
    • تعليقاتهم
        
    • أن تعلق
        
    Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. UN وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير.
    Chaque partie reçoit copie des questions et des réponses et a la possibilité de faire des observations y relatives. UN ويستلم كل طرف نسخا من الأسئلة والأجوبة وتتاح لكل طرف الفرصة للتعليق عليها.
    Il pourrait soumettre un projet de modification du règlement intérieur visant à indiquer clairement que les États parties renoncent à leur droit de faire des observations sur les communications manifestement irrecevables. UN ويمكن للجنة تقديم مشروع تعديل للنظام الداخلي من لتوضيح أن الدول الأطراف تنازلت عن حقها في إبداء تعليقات على البلاغات التي يتضح بجلاء عدم مقبوليتها.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    Les délégations ont ainsi eu la possibilité de faire des observations sur chacune des questions à deux ou trois reprises. UN وأُتيحت الفرصة للوفود لإبداء تعليقات مرتين أو ثلاث مرات على كل مسألة.
    Il était cependant prématuré de faire des observations à ce sujet. UN غير أنه أضاف أن من السابق لأوانه تقديم تعليقات عليه.
    Les gouvernements peuvent se contenter de laisser progresser les travaux sur un sujet ou, étant de manière générale à même d'accepter les orientations des travaux, ils peuvent ne pas ressentir le besoin de faire des observations. UN فقد تكتفي بعض الحكومات بالمجرى العادي للعمل في الموضوع، وقد لا تجد لزوما للتعليق لموافقتها عموما على خطوط العمل.
    Les délégations auront donc deux occasions de faire des observations sur un projet de résolution donné, soit avant le vote, soit après que le vote a eu lieu sur le projet. UN وبالتالي، ستتوفر للوفود فرصتان للتعليق على أي مشروع قرار بعينه، إما قبل التصويت على المشروع أو بعده.
    La publication des projets de lois et règlements relatifs au commerce avant leur application, et donnant ainsi la possibilité aux membres et aux négociants de faire des observations. UN :: نشر مشاريع القوانين واللوائح المتصلة بالتجارة قبل تنفيذها، وإتاحة الفرصة أمام الأعضاء والتجار للتعليق عليها.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Partie concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    21. La Partie concernée se voit accorder la possibilité de faire des observations sur toute recommandation ou décision du groupe. UN 21- يمنح الطرف فرصة للتعليق على أي توصية أو قرار للفرع.
    Le conseil fait observer à ce sujet que les magistrats de la section judiciaire du Conseil privé ont déclaré ne pas être en mesure de faire des observations sur l'inefficacité de l'administration judiciaire jamaïcaine. UN وفي هذا السياق يذكر المحامي أنه أثناء جلسة الاستماع التي عقدت أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة ذكر أعضاء اللجنة أنهم لا يستطيعون إبداء تعليقات بشأن مدى عدم كفاءة الجهاز القضائي في جامايكا.
    Elle juge en outre la liste des points spécifiques sur lesquels la CDI demande aux États de faire des observations excessivement longue, ce qui rend difficile pour la plupart des États de présenter des observations dans les délais impartis. UN ويرى وفده أيضا أن قائمة المسائل المحددة التي طلبت اللجنة من الدول إبداء تعليقات عليها في تقريرها طويلة أكثر مما ينبغي، مما يجعل من الصعب على غالبية الدول الامتثال لها في إطار الجدول الزمني المحدد.
    Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. UN ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث.
    D'autres parties prenantes intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière. UN 31 - ستتاحُ لأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين فرصة لإبداء تعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة.
    Reconnaître la compétence des organes de contrôle de faire des observations et des recommandations sur la licéité des réserves n’empêche pas nécessairement les États parties d’élargir la compétence de ces organes afin qu’ils puissent se prononcer sur la licéité à l’avenir. UN فالاعتراف باختصاص هيئات الرصد في تقديم تعليقات وتوصيات بشأن جواز التحفظات لا ينبغي أن يمنع الدول من توسيع اختصاص هيئات الرصد ليشمل تقرير الجواز مستقبلا.
    Un certain nombre de pays ont demandé des précisions sur le contenu de cette proposition avant de faire des observations à son sujet. UN وطلب عدد من البلدان الحصول على مزيد من المعلومات عن تفاصيل الصفقة المذكورة لكي يتسنى لها الإدلاء بتعليقات أخرى على تلك الفكرة.
    De plus, l'auteur a eu la possibilité de faire des observations sur le procès-verbal de cet entretien et a aussi défendu sa cause par écrit auprès de l'Office des migrations et des tribunaux des migrations. UN وعلاوة على ذلك، كانت أمام صاحبة البلاغ فرصة تقديم ملاحظاتها على محضر المقابلة كما أنها دافعت عن قضيتها خطياً أمام دائرة الهجرة والمحاكم الخاصة بقضايا الهجرة.
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    Qu'il me soit permis de faire des observations sur certaines mesures spécifiques de réforme dans ce domaine. UN واسمحوا لي اﻵن أن أعلق على بعض التدابير المحددة لﻹصلاح في هذا المجال.
    Le Corps commun d'inspection a lui aussi participé à l'atelier mais a refusé de faire des observations sur le projet de rapport. UN وحضرت وحدة التفتيش المشتركة حلقة العمل ولكنها امتنعت عن التعليق على مشروع التقرير.
    Après avoir examiné les raisons données par le requérant pour justifier sa demande ainsi que la nature de la réclamation, le Comité estime que l'impossibilité pour l'Iraq de faire des observations sur cette réclamation revêt une importance déterminante dans l'appréciation du bienfondé de celleci. UN ونظر الفريق في الأسباب التي ذكرها صاحب المطالبة لطلبه، وكذلك في طبيعة المطالبة، وهو يرى أن عدم استطاعة العراق على التعليق على المطالبة أمر جوهري بالنسبة إلى البت في المطالبة على الوجه المناسب.
    À ce stade, le Gouvernement indonésien s'abstiendra de faire des observations détaillées sur le rapport du Secrétaire général. UN وفي الوقت الراهن، تمتنع إندونيسيا عن إبداء ملاحظات مفصلة على تقرير اﻷمين العام.
    Suite à la décision adoptée en septembre 1997, le Groupe a organisé le 17 octobre 1997 une consultation ouverte à tous qui devait permettre aux délégations de faire des observations sur les directives proposées. UN وفي أعقاب المقرر المتخذ في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، نظم الفريق مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعِيت الوفود إلى حضورها من أجل التعليق على المبادئ التوجيهية المقترحة.
    Le projet de rapport a été distribué aux experts afin de leur permettre de faire des observations. UN وقد عمم مشروع التقرير على الخبراء لإبداء تعليقاتهم.
    Il n'est donc pas en mesure de faire des observations sur les conséquences permanentes des conflits armés dans ces zones. UN ولذلك لا يمكن أن يتوقع منها أن تعلق على التأثير المستمر للنزاعات المسلحة في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus