"de femmes travaillant dans" - Traduction Français en Arabe

    • النساء العاملات في
        
    • للنساء العاملات في
        
    • النساء اللائي يعملن في
        
    • تعمل النساء في
        
    Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    De 2008 à 2009, le pourcentage de femmes travaillant dans les services médico-sociaux et le commerce de détail a quelque peu baissé. UN ومن عام 2008 حتى عام 2009 انخفضت نسبة النساء العاملات في الخدمات الصحية والاجتماعية وتجارة البيع بالمفرّق إلى حد ما.
    Le pourcentage de femmes travaillant dans le corps diplomatique et dans la magistrature est en augmentation. UN كما تزداد النسبة المئوية للنساء العاملات في السلك الدبلوماسي والقضاء.
    Pourcentage de femmes travaillant dans les services sociaux et de santé UN النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية
    Le nombre de femmes travaillant dans les médias au Qatar devrait augmenter avec l'ouverture d'un département des médias à l'Université de Qatar, qui dispense des formations aux femmes. UN ويتوقع أن يتزايد عدد النساء اللائي يعملن في وسائط الإعلام في قطر مع افتتاح شعبة للإعلام في جامعة قطر تتوفر فيها مرافق لبناء قدرات المرأة.
    :: Au Royaume-Uni, on rencontre de plus en plus de femmes travaillant dans les médias et, ces dernières années, elles se sont hissées à des postes supérieurs dans les journaux, les magazines et la radiotélévision. UN :: تعمل النساء في المملكة المتحدة في وسائط الإعلام بأعداد كبيرة متنامية، وفي السنوات الأخيرة، انتقلت النساء إلى وظائف عليا في الصحف والمجلات والبث الإذاعي والتلفزيوني.
    Pendant cette période, la proportion de femmes travaillant dans le secteur manufacturier est passée de 2,4 à 9 %. UN وخلال الفترة نفسها، زادت حصة النساء العاملات في الصناعة التحويلية من 2.4 في المائة إلى 9 في المائة.
    Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    Nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène UN عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة
    L'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.
    Enfin, elle aimerait connaître le nombre de femmes travaillant dans le secteur judiciaire. UN وأخيرا، طلبت بيانات عن عدد النساء العاملات في السلك القضائي.
    Le pourcentage de femmes travaillant dans des organisations internationales a doublé depuis 10 ans. UN وقد تضاعفت نسبة النساء العاملات في المنظمات الدولية خلال السنوات العشر الماضية.
    En 2008, le nombre de femmes travaillant dans le secteur privé a légèrement augmenté, passant à 42,13 %. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء العاملات في القطاع الخاص في عام 2008 حيث بلغت نسبتهن 42.13 في المائة.
    Nombre de femmes travaillant dans des cabinets de notaire de l'État UN عدد النساء العاملات في مكاتب العدول الحكومية
    En même temps, le pourcentage de femmes travaillant dans les services et le commerce a baissé de 27,55 % en 2003 à 22,59 % en 2007. UN ويلاحظ في الوقت ذاته انخفاض النسبة المئوية للنساء العاملات في مجال الخدمات والتجارة من 27.55 في المائة في عام 2003 إلى 22.59 في المائة في عام 2007.
    Les disparités entre les sexes se manifestent également dans le nombre anormalement élevé de femmes travaillant dans des secteurs d'activité mal rémunérés et l'existence d'obstacles à la promotion des femmes. UN ويتجلى التفاوت بين الجنسين أيضاً من خلال العدد المرتفع جداً للنساء العاملات في القطاعات ذات الأجور المنخفضة، وقيام حواجز أمام ترقية المرأة.
    Le Comité s’est réjouit du nombre considérable de femmes travaillant dans le système judiciaire, où elles occupent en outre 19 % des postes de haut niveau. UN ٣٨٢ - وتنوه اللجنة مع الارتياح بالعدد الكبير للنساء العاملات في النظام القضائي، وبأن النساء يشغلن نسبة ١٩ في المائة من الوظائف القضائية العليا.
    Le Comité s’est réjoui du nombre considérable de femmes travaillant dans le système judiciaire, où elles occupent en outre 19 % des postes de haut niveau. UN ٣٨٣ - وتنوه اللجنة مع الارتياح بالعدد الكبير للنساء العاملات في النظام القضائي، وبأن النساء يشغلن نسبة ١٩ في المائة من الوظائف القضائية العليا.
    49. Dans la bande de Gaza, l'UNRWA gère également un programme de prêt à des groupes solidaires de femmes travaillant dans le secteur non structuré de l'économie, essentiellement comme vendeuses à l'étalage. UN ٤٩ - وأدارت اﻷونروا أيضا في قطاع غزﱠة برنامج تسليف جماعياً تضامنياً للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، ومعظمهن بائعات في الشوارع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus