Certaines victimes portaient la trace d'un coup de feu à l'arrière du crâne; des enfants avaient reçu un coup de couteau dans la poitrine et un coup de feu derrière la tête. | UN | وبعض الضحايا أصيبوا بطلقات في مؤخرة الرأس، وبعض جثث اﻷطفال تحمل جراحا بالسكين في الصدر وأعيرة نارية في مؤخرة الرأس. |
Une patrouille des FDI a essuyé des coups de feu à Sheikh Radwan; les soldats ont riposté; il n'y a pas eu de blessés. | UN | وتعرضت دورية تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي لطلقات نارية في الشيخ رضوان. فرد الجنود على النار بالمثل. |
Une voiture a essuyé des coups de feu à l'extérieur de la colonie Psagot, près de Ramallah. | UN | وأطلقت أعيرة نارية على سيارة خارج مستوطنة بساغوت قرب رام الله. |
J'ai un appel du 911 signalant des coups de feu à 15 minutes de la donation de sang. | Open Subtitles | حصلت على اتصال طوارئ بخصوص طلقات نارية أطلقت في غضون 15 دقيقة من اقتحام مصرف الدم |
On a signalé des coups de feu à l'intérieur. | Open Subtitles | لقد تلقينا بلاغاً عن دوي طلقات نارية بداخل المنزل |
Je viens de le voir sauter sur un démon et recevoir une boule de feu à ma place. | Open Subtitles | فقط لأنني رأيت له القفز أمام شيطان لاتخاذ نارية بالنسبة لي، هذا هو السبب في ذلك. |
Sheriff, j'ai des coups de feu à l'intérieur de Five-Points. Je répète. J'ai... | Open Subtitles | حضرة الشريف لقد ضربنا بأعيرة نارية من مناطق مختلفة |
Avec Morelli, on a entendu des coups de feu. À mon avis, il a tué ces deux personnes. | Open Subtitles | موريللي وانا وصلنا إلى هنا، سمعنا طلقات نارية وأنا متأكده أنه قتل هؤلاء الأشخاص |
— À 21 heures, des éléments de la milice de Lahad postés sur la colline de Bal'awil ont tiré un obus de mortier de 81 mm et des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre en direction de la commune de Bra'chit. | UN | - الساعة ٠٠/٢١ أطلقت ميليشيا لحد من تلة بلعويل قذيفة هاون ٨١ ملم ورشقات نارية متوسطة باتجاه خراج بلدة برعشيت. |
Par exemple, un massacre aurait été commis à Oborci le 12 septembre 1995 par l'armée serbe de Bosnie; les victimes portent des traces de coups de feu à la tête. | UN | فعلى سبيل المثال، قيل إن جيش الصرب البوسنيين ارتكب مذبحة في قرية أوبرتشي في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وإن الضحايا ماتوا نتيجة عيارات نارية صوبت إلى رؤوسهم. |
Après avoir atteint leurs objectifs, elles se sont attaquées avec de puissants moyens de feu à des sources de tir et autres objectifs inopinés, et ont bombardé à titre préventif des emplacements à partir desquels des attaques avaient été lancées par le passé. | UN | فبمجرد نفاذ اﻷهداف، شن جيش الدفاع اﻹسرائيلي، هجمات على مصادر إطلاق النيران وغيرها من اﻷهداف العارضة مستخدما قوة نارية ضخمة وقام كذلك بقصف استباقي للمواقع التي يُعرف أنه شُنت منها هجمات في الماضي. |
La découverte de cadavres non identifiés, généralement d'hommes exécutés, portant la trace de coups de feu à la tête et vraisemblablement tués par des groupes armés et milices non identifiés, est en outre régulièrement signalée. | UN | ولا تزال ترد تقارير عن اكتشاف جثث مجهولة الهوية، وهي في العادة لرجال أصيبوا بطلقات نارية في رؤوسهم، ويعتقد بأنهم قد قتلوا على أيدي جماعات وميليشيات مسلحة لم يتسن تحديد هويتها. |
61. À l'arrivée de Jean-Marie Doré au stade, des manifestants ont entendu des coups de feu à l'extérieur du stade. | UN | 61 - مع وصول جان ماري دوري إلى الملعب سمع متظاهرون طلقات نارية خارج الملعب. |
- Le 22 octobre 2003, entre 3 h 30 et 4 h 45, une embarcation militaire israélienne a tiré une fusée éclairante et des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre au large de Ras al-Naqoura. | UN | - بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الساعة 30/03 والساعة 45/04، وفي عرض البحر مقابل رأس الناقورة، أطلق زورق حربي للعدو الإسرائيلي قنبلة إنارة وعدة طلقات نارية من أسلحة متوسطة فوق المياه المذكورة. |
- Le 24 octobre 2003, entre 1 h 30 et 3 heures, une embarcation militaire israélienne a tiré des coups de feu à l'aide d'armes de moyen calibre au large de Ras al-Naqoura. | UN | - بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ما بين الساعة 30/01 والساعة 00/03، أطلق زورق حربي للعدو الإسرائيلي عدة طلقات نارية من أسلحة متوسطة في عرض البحر مقابل رأس الناقورة. |
Il a été établi que M. Sabino Romero Izarra n'avait pas participé aux faits incriminés ni tiré de coup de feu à cette occasion, et les responsables des deux morts ont été identifiés. | UN | فجيئ بذلك بالبيِّنة على أن روميرو إثارّا لم يشارك في الأحداث موضع التحقيق ولا أَطلق أي أعيرة نارية فيها، وحُددت هوية المسؤولين عن جريمتي القتل. |
Tué de plusieurs coups de feu à la poitrine | UN | إصابته بعدة طلقات نارية بالصدر |
Coups de feu à divers endroits du corps | UN | إصابته بعدة طلقات نارية في أماكن متعددة |
Une blessure fatale par coup de feu à l'arrière de sa tête. | Open Subtitles | طلقة نارية مميته قد اصابت مؤخرة رأسه |
81 au central, on est à la caserne, on entend des coups de feu à un bloc ou deux, au sud. | Open Subtitles | من الشاحنة "81"، إلى المقر الرئيسي، نسمع أصوات إطلاق نار على بُعد جادّة أو جادّتينِ من مركزِنا. |