"de fonctionnaires de" - Traduction Français en Arabe

    • من موظفي
        
    • من موظفين من
        
    • الموظفين من
        
    • الموظفون في
        
    • من مسؤولي
        
    • للموظفين من
        
    • من مسؤولين
        
    • للمشتركين من
        
    • موظفين تابعين
        
    • من الموظفين في
        
    • لموظفين من
        
    Ce critère d'admissibilité exclut donc le nombre important de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui occupent des postes temporaires. UN وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة.
    Il a été informé en outre qu'un certain nombre de fonctionnaires de l'Organisation affectés à la FORPRONU ont été recrutés parmi le personnel contractuel. UN كما أبلغت اللجنة بأن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتدبوا من بين الموظفين التعاقديين للخدمة لدى قوة الحماية.
    Les titulaires de contrats de louage de services n'ont pas le statut de fonctionnaires de l'ONUDI et ne sont pas couverts par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. UN وحملة هذه الاتفاقات ليسوا من موظفي اليونيدو وليسوا مشمولين بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Après l'installation initiale du logiciel, la mise en oeuvre serait assurée par des équipes composées de fonctionnaires de l'ONU et de représentants du fournisseur. UN وبعد التركيب اﻷولي للبرامجيات، ستقوم بالتنفيذ أفرقة مكونة من موظفين من اﻷمم المتحدة ومقاولين.
    Le fait que les conditions à remplir n'aient pas été clairement définies a pu priver nombre de fonctionnaires de la possibilité de faire acte de candidature à certains postes. UN وربما أدى عدم وضوح معايير الأهلية إلى حرمان كثير من الموظفين من فرصة المنافسة على الوظائف.
    Nombre de fonctionnaires de rang élevé occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe UN الموظفون في المستويات الوظيفية العليا الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة
    Les propos de fonctionnaires de la Direction de l'investissement cités brièvement dans le corps du texte sont les leurs. UN أما المقاطع الأقصر الواردة في النص والمقتبسة من مسؤولي مجلس الاستثمار، فهي منقولة عن لسان البعض منهم.
    L'Instance relève en particulier que beaucoup de fonctionnaires de la FAO participent à des activités dans ce domaine, tant sur le terrain qu'au siège. UN ويشير المنتدى الدائم، على وجه خاص، إلى التزام عدد كبير من موظفي الفاو بقضايا الشعوب الأصلية في كل من الميدان والمقر.
    Actuellement un millier de fonctionnaires de l'ONU suivent, chaque jour, la formation en ligne consacrée aux notions de base relatives à la sécurité sur le terrain. UN وفي الوقت الحاضر هناك 000 1 من موظفي الأمم المتحدة يستكملون التدريب اليومي إلكترونياً في مجال الأمن الأساسي بالميدان.
    iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. UN ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية
    Le Comité consultatif recommande au Secrétariat de constituer un noyau de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies possédant les qualifications requises. UN وتوصي اللجنة بأن تنشئ الأمانة العامة قدرة نواة من موظفي الأمم المتحدة لتقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    La majorité du personnel est constituée de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui assurent le fonctionnement du Centre. UN ونسبة كبيرة من هذا العدد من موظفي الخدمات العامة اللازمين للنهوض باﻷعمال التشغيلية للمركز.
    Ce bureau se composerait d'experts extérieurs ainsi que de fonctionnaires de l'UNOPS. UN وسيجري تزويد هذا المكتب بموظفين من الخبراء الخارجيين وكذلك من موظفي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الداخليين.
    Tant de fonctionnaires de l’ONU voyagent constamment aux frais de l’Organisation – pourquoi n’exclure que le Président de l’Assemblée générale? UN ويسافر عدد كبير جدا من موظفي اﻷمم المتحدة باستمرار على نفقة المنظمة. فلماذا يستثنى رئيس الجمعية العامة وحده من ذلك؟
    Au Siège, il est également prévu d'affecter expressément un petit nombre de fonctionnaires de l'information à la production d'émissions radiodiffusées et de publications. UN كذلك من المخطط أن يكون بالمقر عدد صغير من موظفي اﻹعلام يضطلعون بمسؤولية محددة عن اﻹنتاج اﻹذاعي واﻹنتاج من المطبوعات.
    Une équipe composée de fonctionnaires de l'ONU, avec le concours de scientifiques, de fonctionnaires et des parties intéressées UN فريق من موظفي الأمم المتحدة مع إسهامات من علماء ومسؤولين حكوميين وجهات معنية
    Il y aurait également des groupes de travail de fonctionnaires de différentes classes. UN كما ستكون هناك أفرقة عاملة تتألف من موظفين من مختلف الرتب.
    Une base de données a été spécialement créée pour permettre aux conjoints de fonctionnaires de lier connaissance et tisser des relations. UN وفي محاولة لتلبية هذه الحاجة أنشئت قاعدة بيانات للأزواج لتمكين أزواج الموظفين من التعارف وإنشاء الشبكات.
    Nombre de fonctionnaires de rang supérieur occupant des postes soumis à la répartition géographique, par nationalité et par classe UN الموظفون في المناصب العليا الخاضعة للتوزيع الجغرافي، حسب الجنسية والرتبة
    vii. Programmes de formation aux techniques de négociation et de règlement des conflits fondées sur la collaboration, à l'intention de fonctionnaires de tous niveaux (environ 1 600 participants); UN ' 7` برامج لبناء مهارات التفاوض التشاركي وتسوية المنازعات للموظفين من جميع المستويات، لفائدة حوالي 600 1 مشارك؛
    Le réseau est un groupement autonome et actif de fonctionnaires, de chefs d'entreprise, de directeurs de société, de banquiers et de dirigeants de sociétés transnationales. UN والشبكة تحالف مكتَفٍ بذاته ونشط مؤلَّف من مسؤولين حكوميين وأصحاب مشاريع ومديري شركات ومصرفيين ومديري شركات عبر وطنية.
    La part des dépenses du secrétariat de la Caisse prise en charge par l'ONU correspond au tiers des dépenses totales de personnel et à une contribution aux frais de communication identifiables (appels téléphoniques longue distance), mais il est déduit de cette part les contributions respectives du PNUD et de l'UNICEF, calculées en fonction de la promotion de fonctionnaires de ces organisations affiliées à la Caisse. UN وحصة اﻷمم المتحدة في مصروفات أمانة الصندوق تشمل ثلث مجموع تكاليف الموظفين ومساهمة في تكلفة ما يمكن تحديده من تكاليف الاتصالات )المكالمات الهاتفية الخارجية(؛ تقابلها جزئيا التسديدات من حصة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة استنادا الى اﻷعداد النسبية للمشتركين من هاتين المنظمتين في صندوق المعاشات التقاعدية.
    Le Groupe de soutien à la paix est constitué de fonctionnaires de la MANUA qui se réunissent régulièrement pour passer en revue les activités de la Mission visant à appuyer le processus de paix. UN يتألف فريق دعم السلام من موظفين تابعين للبعثة يجتمعون بانتظام لمناقشة واستعراض أنشطة البعثة دعما للعملية.
    Il ne semblait pas juste de permettre à un groupe de fonctionnaires de participer à la Caisse des pensions et d'en exclure un autre. UN وإن إدراج فئة من الموظفين في صندوق المعاشات التقاعدية مع استبعاد فئة أخرى لا يبدو منصفا.
    En 2006, il a organisé six activités de formation à l'intention de fonctionnaires de 26 pays. UN وفي عام 2006، اضطلع المركز بستة أنشطة تدريبية لموظفين من 26 بلداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus