"de fonctionnement et" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيل
        
    • التشغيلية وما
        
    • للعمل وموجهة
        
    • المتعلقة بسير الأعمال وتقديم
        
    • المتكررة إضافة
        
    • تسيير الأعمال
        
    • التشغيلية تشمل
        
    • التشغيلية وتكاليف
        
    • التشغيلية ومرحلة
        
    • العملية ولغرض
        
    • الوظيفية والمعتمدة
        
    Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires UN السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد
    Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires UN السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد
    Augmentation des frais généraux de fonctionnement et autres frais, montant net UN الزيادة في صافي نفقات التشغيل العامة والتكاليف الأخرى 386
    L'établissement du budget de fonctionnement et l'allocation des crédits correspondants, l'achat de biens et services, l'organisation des voyages du personnel et des participants aux réunions, ainsi que le recrutement et l'administration du personnel et des consultants relèvent désormais entièrement du programme SA du secrétariat. UN وتتولى الأمانة، من خلال برنامجها للخدمات الإدارية، المسؤولية الكاملة عن إعداد ميزانيتها التشغيلية وما يتصل بها من مخصصات، وشراء السلع والخدمات، وترتيبات سفر الموظفين والمشاركين، وتعيين الموظفين والخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    Les dérogations repésentent 18 %. du montant total des acquisitions et des dépenses de fonctionnement et des services contractuels. UN وبلغت النسبة المئوية للإعفاءات 18 في المائة من مجموع طلبات الشراء وتكاليف التشغيل والخدمات التعاقدية.
    Il rappelle les observations qu'il a faites plus haut, au chapitre I, au sujet des frais généraux de fonctionnement et il recommande de se montrer plus parcimonieux à cet égard. UN وتشير اللجنة الى ملاحظاتها الواردة في الفصل اﻷول أعلاه بشأن مصروفات التشغيل العامة وتوصي بأن يكون استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Les prévisions au titre des dépenses générales de fonctionnement et des achats de fournitures et de matériel de bureau diminuent quelque peu également. UN وكذلك يتوقع أن تكون تكاليف التشغيل العامة والاحتياجات في إطار لوازم ومعدات المكاتب أقل بقليل.
    Les dépenses générales de fonctionnement et les besoins estimatifs pour les fournitures et le matériel de bureau correspondent, en gros, aux chiffres révisés pour 1994. UN وظلت نفقات التشغيل العامة والاحتياجات المقدرة في بند إمدادات وتجهيزات المكاتب في نفس المستويات المنقحة لعام ٤٩٩١ إلى حد كبير.
    Les prévisions pour les communications, les dépenses de fonctionnement et les frais de déplacement du personnel dans les provinces où l'on assiste à des mouvements de réfugiés ont été ajustées au minimum. UN وحدث تعديل طفيف في تقديرات الاتصالات ونفقات التشغيل وسفر الموظفين الى المقاطعات التي تأثرت بحركة اللاجئين.
    Les rubriques dépenses générales de fonctionnement et fournitures et accessoires de bureau ont été révisées en baisse du fait de la lenteur de la mise en oeuvre du programme. UN أما التكاليف المتعلقة بمصروفات التشغيل العامة واللوازم والمواد المكتبية فهي أقل بسبب الوتيرة البطيئة في تنفيذ البرنامج.
    Les dépenses prévues aux rubriques voyages, consultants, frais généraux de fonctionnement et fournitures, accessoires et matériels divers ont également été réduites. UN وتم أيضا تخفيض تكاليف السفر والمستشارين ومصروفات التشغيل العامة وتكاليف الإمدادات والمواد والمعدات.
    Frais de fonctionnement et contributions aux services communs UN تكاليف التشغيل العامة والمساهمات في الخدمات العامة
    Niveau élevé et ancienneté des soldes du compte de fonctionnement, et ajustements à apporter UN تنفيذ إجراءات أكثر صرامة لمراقبة ميزانية حساب صناديق التشغيل والتعديلات الملحقة به وتوجهها وتقادمها
    Frais généraux de fonctionnement et contributions aux services communs UN نفقات التشغيل العامة والمساهمات في الخدمات المشتركة إجمالي النفقات
    Les fiches d'évènements permettent de contrôler les heures de fonctionnement et la consommation de carburant des groupes électrogènes. UN وتستخدم سجلات التشغيل لرصد ساعات العمل واستهلاك الوقود على صعيد المولدات.
    :: De réduire les dépenses de fonctionnement et d'entretien, qui seront moins importantes à Entebbe que dans les missions; UN :: الحد من تكاليف التشغيل والصيانة في عنتيبي مقارنة بما يعادلها من تكاليف في البعثات
    L'établissement du budget de fonctionnement et l'allocation des crédits correspondants, l'achat de biens et services, l'organisation des voyages du personnel et des participants aux réunions, ainsi que le recrutement et l'administration du personnel et des consultants relèvent entièrement du programme Services administratifs (SA) du secrétariat. UN وتتولى الأمانة، من خلال برنامجها للخدمات الإدارية، المسؤولية الكاملة عن إعداد ميزانيتها التشغيلية وما يتصل بها من مخصصات، وشراء السلع والخدمات، وترتيبات سفر الموظفين والمشاركين، وتعيين الموظفين والخبراء الاستشاريين وإدارة شؤونهم.
    Il a été noté que des réformes au niveau du siège s'avéraient indispensables dans les domaines des ressources humaines, des pratiques de fonctionnement et de l'établissement de rapports. UN وجرت الإشارة إلى أن من الضروري إجراء إصلاحات على صعيد المقر فيما يخص إدارة الموارد البشرية والممارسات المتعلقة بسير الأعمال وتقديم التقارير.
    Selon le Gouvernement britannique, le budget de l'exercice courant d'avril 2011 à mars 2012 s'élevait à 100 millions de dollars des Caraïbes orientales pour les dépenses de fonctionnement et à 36,9 millions de dollars des Caraïbes orientales pour les projets de développement. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، تبيِّن ميزانية الفترة من نيسان/أبريل 2011 إلى آذار/مارس 2012 مخصصات قدرها 100 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي للنفقات المتكررة إضافة إلى مبلغ 36.9 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي للأغراض الإنمائية.
    C'est une réussite majeure, qui témoigne de la détermination et de l'énergie avec lesquelles les entités concernées se sont attelées à la tâche, qui couvrait non seulement l'adoption de nouvelles normes comptables mais aussi la mise en œuvre de changements dans les modes de fonctionnement et les principaux systèmes. UN ويشكل هذا إنجازا كبيرا يعكس التزام تلك المنظمات، سواء من حيث اعتماد المعايير المحاسبية الجديدة أو من حيث تنفيذ التغييرات في إجراءات ونظم تسيير الأعمال.
    En outre, une nouvelle opération de rapprochement du compte du fonds de fonctionnement et des comptes de tous les bureaux de pays sera exécutée au troisième trimestre 2012. UN 635 - وبالإضافة إلى ذلك، ستُجرى عملية تسوية جديدة لحسابات الأموال التشغيلية تشمل جميع المكاتب القطرية أثناء الربع الثالث من عام 2012.
    Les frais de fonctionnement et d'entretien, y compris ceux correspondant aux articles devant être remplacés parce qu'étant arrivés au terme de leur vie utile ou devenus obsolètes, autres que les frais d'expédition et de préparation, seront également imputés sur le budget de la Base. UN وستسدد من ميزانية القاعدة أيضا التكاليف التشغيلية وتكاليف الصيانة، بما في ذلك تكاليف الأصناف التي يتعين استعواضها إما بسبب انتهاء صلاحية المخزون أو لقدمه، وهي غير تكاليف الشحن والتجهيز.
    c Sur la base du plan de retrait pour les phases de fonctionnement et de liquidation. UN (ج) استنادا إلى جدول الإنهاء التدريجي للمرحة التشغيلية ومرحلة التصفية.
    La monnaie de fonctionnement et de présentation du PNUD est le dollar des États-Unis. UN العملة التي يستخدمها البرنامج الإنمائي للأغراض العملية ولغرض العرض هى دولار الولايات المتحدة.
    Le dollar des États-Unis est la monnaie de fonctionnement et la monnaie de présentation de l'information financière d'ONU-Femmes. UN العملة الوظيفية والمعتمدة في تقارير هيئة الأمم المتحدة للمرأة هي دولار الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus