Le traité doit aussi reconnaître aux États parties le droit de participer aux activités de gestion des crises déployées par les Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن تسلّم المعاهدة بحق الدول الأطراف في المشاركة في عمليات إدارة الأزمات المنشأة بتكليف من الأمم المتحدة. |
Elle fournira également des services d'intervention de gestion des crises et facilitera l'accès à des services d'orientation et de suivi. | UN | وسوف يقوم المكتب بتقديم خدمات التدخل في إدارة الأزمات وتسهيل الإحالة والمتابعة. |
En 2008, l'Équipe de gestion des crises a été créée au sein du Gouvernement pour lui fournir des avis consultatifs et assurer la coordination des différentes questions liées à la gestion des crises. | UN | وفي عام 2008، أنشئ الفريق الحكومي لإدارة الأزمات ليضطلع بصنع الآراء المقدمة للحكومة وتنسيق مختلف مسائل إدارة الأزمات. |
La MINUK n'avait pas établi de plan de gestion des crises ou de procédure d'urgence. | UN | ولم تضع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو خطة لإدارة الأزمات أو إجراءات للطوارئ. |
Elles sont orientées par le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. | UN | وتتولى الدائرة الوطنية لإدارة الأزمات وتقديم المعلومات، باعتبارها مركز إحالة، توجيه الضحايا. |
Par ailleurs, l'UNFICYP joue un rôle actif dans les stratégies d'évacuation et de gestion des crises, ainsi que dans la planification administrative parallèle des missions voisines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بدور نشط في استراتيجيات الإجلاء وإدارة الأزمات وكذلك التخطيط الإداري المتوازي للبعثات المجاورة. |
Formation organisée à l'intention des responsables de la sécurité et de l'équipe de gestion des crises | UN | من خلال تدريب المراقبين الأمنيين وتدريب فريق إدارة الأزمات |
Le Centre d'opérations civilo-militaire continuera d'être responsable du centre de gestion des crises de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل مركز العمليات المشتركة الاضطلاع بمسؤولية مركز إدارة الأزمات التابع للبعثة. |
:: La médiation d'une tierce partie peut jouer un rôle utile, ainsi que l'a montré le rôle joué par l'Initiative de gestion des crises basée à Helsinki; | UN | :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي |
Des procédures et pratiques de gestion des crises et d'intervention d'urgence | UN | إجراءات وممارسات إدارة الأزمات والتصدي لها |
Expérimenter l'ordonnancement des tâches du processus décisionnel de l'Équipe de gestion des crises | UN | إجراء عملية صنع القرار التي يتولاها فريق إدارة الأزمات فيما يخص سير العمل |
Le Centre d'opérations civilo-militaire fait fonction de centre de gestion des crises pour le Chef de la Mission et les autres membres de l'Équipe de la gestion des crises. | UN | ويقوم المركز بدور مركز إدارة الأزمات لدى رئيس البعثة وأعضاء فريق إدارة الأزمات الآخرين. |
Une permanence téléphonique gratuite est à la disposition de toutes les femmes victimes de violence, qui sont mises en relation avec un réseau national de gestion des crises qui gère 11 foyers. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
Le projet de loi sur la sécurité nationale prévoit la création d'un centre intégré de gestion des crises au sein du Ministère de la défense et de la sécurité. | UN | وينص مشروع قانون الأمن الوطني على إنشاء مركز متكامل لإدارة الأزمات ضمن وزارة الدفاع والأمن. |
Tous les départements du Secrétariat sont tenus de mettre en œuvre leur propre plan de gestion des crises avec l'appui du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | يطلب إلى جميع إدارات الأمانة العامة أن تنفذ كل منها خطتها لإدارة الأزمات بدعم من إدارة شؤون السلامة والأمن |
Élaboration de procédures opérationnelles permanentes relatives à la sécurité et mise au point d'une politique de gestion des crises | UN | وضع ممارسات تشغيل قياسية ذات صلة بالأمن ورسم سياسة لإدارة الأزمات |
Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. | UN | والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع. |
Service téléphonique national de gestion des crises et d'information: 24 heures sur 24, gratuit, accessible à partir de n'importe quelle localité du pays; | UN | خدمة هاتفية وطنية لمعالجة الأزمات والاستعلام تعمل ٢٤ ساعة في اليوم، مجاناً، في كل أنحاء البلد؛ |
Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. | UN | تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات. |
Dans un premier temps, le Bureau coopérera avec des organisations régionales dans des contextes particuliers. Par la suite, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, il étendra son réseau de relations avec les organisations régionales pertinentes en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. | UN | وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية، سيقوم مكتب العمليات، بالتضافر مع شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب، بوضع العلاقات مع مجموعة متزايدة من المنظمات الإقليمية ذات الصلة موضع التنفيذ لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها. |
Il s'ensuit que les plans doivent être harmonisés dans un dispositif intégré de gestion des crises. | UN | وبالتالي، يجب أن تكون الخطط متسقة ضمن إطار متكامل موحد لإدارة حالات الطوارئ. |
Ceci est tout aussi important pour ce qui est des approches globales ou intégrées de gestion des crises. | UN | وهذا هام بنفس القدر بالنسبة للنُهج الشاملة أو المتكاملة لإدارة الأزمة. |
La Cellule de gestion des crises et l'Équipe de haut niveau chargée des politiques de gestion des crises ont pour mission de veiller à ce que la structure de gestion des situations de crise soit testée au moins une fois par an dans le cadre d'un exercice de simulation complet. | UN | يتولى فريق العمليات المتعلقة بالأزمات وفريق كبار المسؤولين المعني بسياسات الطوارئ كفالة اختبار هيكل إدارة الأزمات عن طريق إجراء محاكاة كاملة سنويا على الأقل |
Tous les membres de la Cellule de gestion des crises sont chargés de mettre en œuvre le système dans leurs services respectifs. | UN | ويتولى جميع أعضاء فريق العمليات المعني بالأزمات تنفيذ هذا النظام كل في إدارته |
En 2012, toujours suite à des appels d'offres, deux autres centres de crise ont été intégrés au programme de gestion des crises; | UN | في عام 2012، أفضت عملية أخرى لطرح العطاءات إلى إدماج مركزين إضافيين لمواجهة الأزمات في برنامج إدارة الأزمات؛ |
Le rapport décrit les améliorations apportées aux procédures de gestion des crises à la suite de l'analyse du retour d'expérience, dont les recommandations sont incorporées au programme de gestion des crises du Siège. | UN | ويقدم التقرير بيانا للتحسينات المدخلة على إدارة حالات الطوارئ نتيجةً للاستعراض اللاحق الذي يجري إدماج التوصيات المنبثقة منه في برنامج إدارة حالات الطوارئ في المقر. |
Les dispositions visant à assurer la continuité des opérations ont été intégrées au plan d'amélioration du Siège et font désormais partie du programme de gestion des crises. | UN | وأُدرجت الإجراءات الجاري اتخاذها في إطار خطة تحسين المقر، وبذلك أصبحت جزءا لا يتجزأ من برنامج إدارة الطوارئ. |
La résolution issue de ce sommet mérite notre soutien à tous car elle renforce, à n'en pas douter, notre capacité de prévention et de gestion des crises. | UN | ويستحق القرار الذي صدر عن ذلك المؤتمر تأييدنا جميعا لأنه سيعزز بالتأكيد قدرتنا على درء الأزمات وإدارتها. |