"de gestion des zones" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة المناطق
        
    • لإدارة المناطق
        
    • إدارة المنطقة
        
    • ﻹدارة المنطقة
        
    • بإدارة المناطق
        
    • وإدارة المناطق
        
    • بإدارة المنطقة
        
    Les programmes de gestion des zones côtières comprennent généralement des contrôles gouvernementaux et des mesures incitatives à destination du secteur privé. UN وتشمل برامج إدارة المناطق الساحلية عادة ضوابط حكومية وحوافز للقطاع الخاص.
    Une brève analyse des initiatives engagées a permis de définir des méthodes prometteuses de gestion des zones dont l’écologie est fragile, notamment la gestion des forêts des zones arides et des forêts de montagne. UN وقد أسفر استعراض موجز للمبادرات القائمة عن تحديد نُهج واعدة في إدارة المناطق الحرجة بيئيا وخاصة إدارة اﻷراضي الجافة والغابات الجبلية.
    Enfin, la COI devait encourager l'intégration des politiques de gestion des zones côtières dans l'élaboration des programmes de recherche scientifique marine. Le processus consultatif UN وأخيرا، ينبغي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن تشجع على إدماج سياسات إدارة المناطق الساحلية لدى وضع برامج البحث العلمي البحري.
    Études relatives à des plans intégrés de gestion des zones côtières et des ressources hydrologiques Figure 1. UN إجراء دراسات تتعلق بالخطط المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية
    Le Belize applique une méthode intégrée et holistique de gestion de nos ressources côtières grâce à notre Institut et Service de gestion des zones côtières. UN وتنفذ بليز نهجا متكاملا وشاملا في إدارة مواردنا الساحلية من خلال هيئة ومعهد إدارة المنطقة الساحلية.
    Nous avons récemment pris la décision d'élaborer et d'appliquer un programme général de gestion des zones côtières d'ici à l'an 2000. UN وقد اتخذنا مؤخرا قرارا بوضع وتنفيذ برنامج شامل ﻹدارة المنطقة الساحلية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    Il faudra donc coordonner les mesures et la coopération au niveau international pour pouvoir traiter le problème de l’impact du tourisme sur l’environnement mondial ainsi que les questions de biodiversité, de gestion des zones littorales et d’écotourisme. UN ولذا يلزم تنسيق السياسات والتعاون على الصعيد الدولي لمعالجة اﻵثار البيئية العالمية للسياحة، فضلا عن قضايا التنوع البيولوجي، وإدارة المناطق الساحلية، والسياحة اﻹيكولوجية.
    Par ailleurs, eu égard au fait que 1997 sera l'Année du récif de corail dans le Pacifique, nous espérons inclure des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des stratégies de gestion des zones côtières. UN ونظرا إلى أن عام ١٩٩٧ سيكون عام الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، نأمل كذلك في تقديم تقاريــر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية.
    D'autre part, comme l'année 1997 a été proclamée Année des récifs coralliens dans le Pacifique, les pays membres du Forum soumettront des rapports sur l'application des stratégies de gestion des zones côtières et sur les autres projets régionaux entrepris dans ce domaine. UN ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى.
    En effet, le pays a étudié les incidences éventuelles des mesures d'adaptation et a adopté des modes souples de gestion des zones côtières qui puissent autoriser une adaptation autonome à l'évolution progressive du niveau de la mer et des conditions météorologiques. UN وقد أجرت تقييماً لﻵثار الممكنة وتدابير التكيف وأخذت بممارسات مرنة فيما يخص إدارة المناطق الساحلية، يمكن أن تضمن تكيفاً مستقلاً مع التغيرات التدريجية في أنماط مستوى البحر والطقس.
    Les activités visant à la conservation des zones côtières, y compris l'examen et la modification des modes de gestion des zones marines protégées, prennent en compte la gestion des habitats et les préoccupations suscitées par les pêches. UN إدراج إدارة الموائل والمصالح السمكية في حفظ المناطق البحرية المحمية، بما في ذلك استعراض وتعديل إدارة المناطق البحرية المحمية.
    Fourniture d'un soutien aux activités visant à étudier et démontrer l'efficacité des modes de gestion des zones marines protégées actuelles, sur des sites de démonstration au parc marin de Ste. Anne aux Seychelles; UN `6` توفير الدعم للأنشطة الرامية إلى استعراض وإيضاح فعالية إدارة المناطق المحمية البحرية الموجودة حالياً من خلال مواقع البيان العملي في مرتع سانت آن مارين بارك في سيشيل؛
    Par exemple, les équipes responsables de PANA pourraient procéder à de tels regroupements pour un ensemble d'activités de gestion des zones côtières. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لأفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف أن تعتمد هذا النهج فيما يخص مجموعة من أنشطة إدارة المناطق الساحلية.
    Dans le secteur des services de construction, les réformes suivantes sont en cours : réduction de la participation gouvernementale à la mise en place et à l'entretien de l'infrastructure, restauration de règlements à retombées écologiques et sociales, élaboration de plans de gestion des zones sensibles et adoption d'une méthode rationnelle de gestion des biens d'infrastructure par des organismes publics. UN وفي قطاع خدمات التشييد، شملت الإصلاحات الحد من اشتراك الحكومة في توفير البنية التحتية وصيانتها، وإدخال قواعد منظمة ذات آثار بيئية واجتماعية، ووضع خطط لإدارة المناطق التي تتسم بحساسية واتباع أسلوب رشيد في إدارة أصول البنية التحتية من جانب الوكالات الحكومية.
    Elle a indiqué que les connaissances actuelles relatives aux fermetures de zones tempérées étaient incertaines, et qu'elle avait donc adopté un principe de précaution et d'adaptation pour la fermeture de zones aux pêches hauturières afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables, et de formaliser les procédures de gestion des zones. UN وأشارت إلى أن العلوم الراهنة التي تتناول إغلاق المناطق المعتدلة يكتنفها الشك، وأن اللجنة تكون بذلك قد مضت قدما على نحو تحوطي وتكييفي لإغلاق المناطق أمام صيد الأسماك في قاع البحار لغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وإضفاء الطابع الرسمي على الإجراءات اللازمة لإدارة المناطق.
    Des délégations ont également formulé des observations sur les questions suivantes : la Journée mondiale de l'océan, l'immatriculation nationale des navires, la surveillance régionale, les réseaux de surveillance et de contrôle et l'utilisation de systèmes d'information géographique en tant qu'outil important de gestion des zones côtières. UN وعلقت الوفود أيضاً على المسائل التالية: اليوم العالمي للمحيطات؛ عمليات تسجيل السفن الوطنية؛ الرصد الإقليمي، الشبكات الإقليمية للرصد والمراقبة والإشراف، واستخدام نظم المعلومات الجغرافية باعتبارها أداة هامة لإدارة المناطق الساحلية.
    Des interventions aussi importantes dans le système de gestion des zones côtières exigeaient des arguments scientifiques solides et un niveau de compréhension technique qui n'existaient pas actuellement. UN وتتطلب هذه التدخلات الرئيسية في نظام إدارة المنطقة الساحلية تبريرا علميا سليما ودرجة من الفهم التقني لا تتوافر حاليا.
    D'autres grands domaines d'action actuellement en cours d'application comportent une étude nationale sur la biodiversité, une étude sur les changements climatiques dans le pays, un programme de gestion des zones côtières et la création d'un centre de transfert des technologies. UN والمجالات الرئيسية اﻷخرى للعمل التي يجري تنفيذها حاليا تتضمن دراسة التنوع البيولوجي في البلد، ودراسة تغير المناخ في البلد، وبرنامج إدارة المنطقة الساحلية وإنشاء مركز لنقل التكنولوجيا.
    Création du Ministère de l’environnement, de l’énergie et des ressources naturelles séparé, projets d’assainissement de la Côte Sud et de gestion des déchets solides en voie d’achèvement et création d’un groupe de gestion des zones côtières UN إنشاء وزارة منفصلة للبيئة والطاقة والموارد الطبيعية؛ وسيكتمــل قريبــا مشــروع الصرف الصحــي في الساحل الجنوبــي ومشــــروع إدارة النفايــات؛ وأنشئت وحــدة ﻹدارة المنطقة الساحلية
    Création du Ministère de l’environnement, de l’énergie et des ressources naturelles séparé, projets d’assainissement de la Côte Sud et de gestion des déchets solides en voie d’achèvement et création d’un groupe de gestion des zones côtières UN إنشاء وزارة منفصلة للبيئة والطاقة والموارد الطبيعية؛ وسيكتمــل قريبــا مشــروع الصرف الصحــي في الساحل الجنوبــي ومشــــروع إدارة النفايــات؛ وأنشئت وحــدة ﻹدارة المنطقة الساحلية
    Nous demandons en outre que les petits États insulaires en développement bénéficient d'un soutien pour remédier aux écarts aux niveaux national et régional en matière de gestion des zones côtières et de protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وندعو كذلك إلى تقديم الدعم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية لسد الفجوات الموجودة على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدارة المناطق الساحلية والمصادر البرية لتلوث البيئة البحرية.
    Entre-temps, les directives en matière de sauvegarde et de gestion des zones de protection du milieu marin ont été transmises à l'Autorité pour l'environnement et la planification pour approbation avant la désignation de ces trois premières zones de protection du milieu marin à Malte. UN ومن ناحية أخرى، تم إرسال المبادئ التوجيهية بشأن حماية وإدارة المناطق البحرية المحمية إلى الهيئة المحلية للبيئة والتخطيط من أجل الموافقة عليها قبل إعلان المحميات البحرية الثلاث الأولى في مالطة.
    :: Il faut continuer de répondre aux besoins en matière de gestion des zones côtières et des ressources en eau; UN :: الحاجة إلى الاهتمام المتواصل بإدارة المنطقة الساحلية وموارد المياه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus