Il s'agit aussi de prévoir une planification et une gestion urbaines plus participatives et un processus de gouvernance et de prise de décision associant davantage les différentes parties. | UN | كما ينطوي ذلك على المزيد من المشاركة في تخطيط المدن وإدارتها ومزيدا من الشمول في حوكمة المدن واتخاذ القرارات بشأنها. |
Organes de gouvernance et de contrôle | UN | هيئات الإدارة والهيئات التنظيمية الأخـرى |
Des mécanismes efficaces de gouvernance et de responsabilité sont-ils mis en place pour le projet? | UN | هل وضعت للمشروع ترتيبات فعالة في مجالي الحوكمة والمساءلة؟ |
Faute de quoi, les institutions de gouvernance et les administrations publiques ne pourront pas atteindre les objectifs de développement. | UN | وما لم يحدث ذلك، ستواجه مؤسسات الحوكمة والإدارة العامة عراقيل في تحقيق أهداف تنمية القدرات. |
L'élaboration d'une nouvelle constitution offrait une occasion de résoudre non seulement des problèmes qui se posaient dans les régions du Kordofan du Sud et du Nil Bleu, mais également des problèmes de gouvernance et de participation de toutes les régions à la gestion du pays. | UN | ولا يتيح وضع مشروع دستور جديد الفرصة فقط لمعالجة مشاكل جنوب كردفان والنيل الأزرق، بل أيضا المسائل المتعلقة بالحوكمة ومشاركة جميع المناطق في تسيير شؤون البلد. |
À cette fin, il est nécessaire de mettre en place dès le début un système efficace de gouvernance et de prise de décisions; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
f) Contribuer aux activités du système des Nations Unies en matière de gouvernance et de démocratisation; | UN | (و) المساهمة في أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن مسألتي الحكم وإرساء الديمقراطية؛ |
Il en résulte une perte de confiance dans nos modes de gouvernance et dans les systèmes financiers depuis longtemps en place. | UN | ونتيجة لذلك، فقد الكثيرون الثقة في أساليب الحكم وفي نظمنا المالية الراسخة. |
Cette option offre un mécanisme de gouvernance et de contrôle plus permanent. | UN | إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة. |
Bien souvent, elle décrit aussi dans ses grandes lignes le cadre de gouvernance et de gestion des TIC. | UN | وهي كثيراً ما تحدد أيضاً إطار حوكمة وإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Cette option offre un mécanisme de gouvernance et de contrôle plus permanent. | UN | إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة. |
Organes de gouvernance et de contrôle | UN | الإدارة والهيئات التنظيمية الأخرى |
Organes de gouvernance et de contrôle | UN | هيئات الإدارة والهيئات التنظيمية الأخرى |
Encourageant toutes les parties prenantes à continuer d'œuvrer au règlement des principaux problèmes de gouvernance et de consolidation de la paix que connaît le pays, | UN | وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية في مجالي الحوكمة وبناء السلام في البلد، |
:: Des mécanismes efficaces de gouvernance et de responsabilité effective sont-ils en place pour le projet? | UN | :: هل وضعت للمشروع ترتيبات فعالة في مجالي الحوكمة والمساءلة؟ |
Mise au point définitive des dispositifs de gouvernance et de gestion et de la structure hiérarchique | UN | وضع الصيغ الرسمية لترتيبات الحوكمة والإدارة والتسلسل الإداري |
Le Secrétaire général devrait attentivement veiller à ce que les dispositifs de gouvernance et de gestion continuent d'être efficaces, et prendre, si nécessaire, les mesures voulues pour les aménager. | UN | وتطلب إلى الأمين العام أن يراقب عن كثب استمرار فعالية الترتيبات المتعلقة بالحوكمة والإدارة وأن يجري ما يلزم من تعديلات حسب الاقتضاء. |
À cette fin, il est nécessaire de mettre en place dès le début un système efficace de gouvernance et de prise de décisions; | UN | وهذا يتطلب الفعالية في الإدارة وفي صنع القرار منذ البداية؛ |
f) Contribuer aux activités du système des Nations Unies en matière de gouvernance et de démocratisation; | UN | )و( المساهمة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسألتي الحكم وإرساء الديمقراطية؛ |
∙ Étude et mise en oeuvre de mesures efficaces destinées à promouvoir la transparence en matière de gouvernance et de prise de décisions économiques; | UN | ● دراسة وتطبيق تدابير فعالة تكفل تعزيز الشفافية في ممارسة الحكم وفي اتخاذ القرارات الاقتصادية؛ |
III. CADRE de gouvernance et DE GESTION 61 − 94 20 | UN | ثالثاً - الإطار المتعلق بالإدارة السليمة والتنظيم 61 -94 20 |
À cette fin, il apportera son soutien au renforcement des capacités par l'amélioration des systèmes de gouvernance et des administrations publiques, notamment par une meilleure assistance aux pays sortant d'un conflit et aux États fragiles et par la création d'un environnement propice au développement de la société civile et du secteur privé. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستقدم الدعم لبناء القدرات بتحسين نظم الحوكمة وتعزيز أجهزة الإدارة العامة، بما في ذلك تعزيز المساعدة المقدمة للبلدان الخارجة من الصراعات وللدول الهشة؛ وتهيئة البيئة المواتية لتنمية المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Les aspects réglementaires des missions de maintien de la paix, notamment les questions de gouvernance et les conditions d'application des règles et directives de l'Organisation (70 produits) | UN | 70 جانبا من الجوانب التشريعية لبعثات حفظ السلام، بما في ذلك كيفية إدارتها ومدى انطباق أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها |
Estimant qu'il faut l'autorité et la force d'entraînement des organes de gouvernance et d'administration pour opérer une transformation aussi compliquée, le Comité craint qu'une dissolution prématurée de l'équipe de projet risque d'empêcher qu'Umoja-Extension 2 soit bien exécuté. | UN | ويعدّ وجود سلطة وقيادة هياكل إدارة المشروع وتنظيمه أمرٌ ضروري لتحقيق هذا التحول المعقد في أساليب العمل. لذلك تعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها لأن حل فريق المشروع قبل الأوان ينطوي على مخاطر تتمثل في احتمال عدم تنفيذ نظام أوموجا الموسّع 2 بفعالية. |
Les thèmes défendus par le PNUD en matière de gouvernance et de protection de l'environnement arrivaient à point nommé dans le contexte économique et politique kényen. | UN | وأشار إلى أن موضوعي الحكم والمبادرات البيئية اللذين طرحهما البرنامج اﻹنمائي قد جاءا في حينهما بالنظر إلى الظروف الاقتصادية والسياسية التي تمر بها كينيا. |
Lorsqu'ils transfèrent des fonds à des tiers, les organismes des Nations Unies sont censés mettre en place des structures de gouvernance et autres mesures de responsabilisation pour s'assurer que ces fonds sont utilisés efficacement, aux fins prévues et avec le minimum de risques de fraude, de corruption et de mauvaise gestion. | UN | ويُتوقع من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنقل أموالها للغير أن تنشئ هياكل للحوكمة الرشيدة وتضع تدابير أخرى للمساءلة تكفل استخدام تلك الأموال استخداماً كفؤاً للأغراض المقصودة ومع أدنى حد من مخاطر الغش والفساد وسوء الإدارة. |
Reconnaissant l'appui fourni aux pays en matière de gouvernance et d'administration publique par le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ينوه بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالي الحوكمة العامة والإدارة العامة، |