"de gouvernance internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة الدولية
        
    • الحكم الدولي
        
    • الإدارة الدولية
        
    • للحوكمة الدولية
        
    • الحوكمة الدولي
        
    • دولية تعمل
        
    • إدارة دولي
        
    • إدارة دولية
        
    • حسن التدبير على الصعيد الدولي
        
    • الدولية للإدارة
        
    La réduction de l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone est un exemple de gouvernance internationale fructueuse dans le domaine des produits chimiques. UN من أمثلة الحوكمة الدولية الناجحة بشأن المواد الكيميائية تخفيض استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Il y aurait, cependant, plus de possibilités de remédier à la fragmentation financière dans le système de gouvernance internationale de l'environnement. UN غير أن مجالاً أوسع سيتاح لمعالجة التجزؤ المالي في نظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    Elles contribueront aux activités du Conseil de coordination, conformément à l'accord de Genève, en y ajoutant un nouvel élément de gouvernance internationale. UN فهي ستسهم في أنشطة مجلس التنسيق، وفقا لاتفاق جنيف، وستضيف إليها مكونا جديدا من الحكم الدولي.
    Le rythme effréné auquel se produisent aujourd'hui des évolutions majeures aux quatre coins du monde est souvent déroutant, surtout si on le compare à la lenteur d'escargot des changements dans les mécanismes de gouvernance internationale. UN إن وتيرة التطورات الهامة التي تقع حول العالم اليوم مثيرة في غالب الأحيان، وخاصة عندما تقارن بالوتيرة البطيئة لتطوير آليات الحكم الدولي الرشيد.
    Quelques participants ont souligné la nécessité de se pencher sur les effets de la hiérarchie naissante en matière de gouvernance internationale du financement du développement. UN وشدد بضعة مشاركين على ضرورة معالجة آثار تراتبية الإدارة الدولية الناشئة على تمويل التنمية.
    Je pense que le défi lié au changement climatique nous offre l'occasion d'être plus novateurs dans notre concept de gouvernance internationale. UN وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية.
    La réaction internationale à ce défi doit non seulement comprendre les mesures prises pour stimuler l'économie, mais également, et c'est plus important, consister à trouver les moyens pour restructurer le système actuel de gouvernance internationale, qui n'a pas pu résister à la virulence de la crise financière et économique. UN ويجب ألا يتألف الرد الدولي على هذا التحدي من مجرد تدابير تتخذ لحفز الاقتصادات فحسب، بل الأهم، أن نجد سبلا لإعادة هيكلة نظام الحوكمة الدولي الحالي الذي فشل في التصدي للأزمة المالية والاقتصادية القوية التي ضربت العالم.
    De nombreuses régions du monde, en particulier les pays africains, sont exclues de la gestion de la structure de gouvernance internationale. UN وتجد مناطق كثيرة من العالم، وبالتحديد البلدان الأفريقية، نفسها مستبعدة من إدارة هيكل الحوكمة الدولية.
    Il faudrait aussi engager un débat sur la structure de gouvernance internationale. UN ويجب أيضا فتح الحوار ليشمل هيكل الحوكمة الدولية.
    Œuvrer pour une démocratisation du système de gouvernance internationale afin d'accroître la participation réelle des pays en développement à la prise de décisions au niveau international; UN 651-3 تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولية من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار على الصعيد الدولي؛
    Cependant, les structures de gouvernance internationale dans lesquelles les rapports de force sont conçus différemment montrent des signes de plus en plus évidents de perte de légitimité et d'efficacité, tandis que les arrangements transitionnels et ponctuels deviennent de plus en plus courants, souvent aux dépens du multilatéralisme. UN ومن ناحية أخرى، فإن هياكل الحوكمة الدولية المصممة ضمن تكوين مختلف للقوى تُظهر على نحو متزايد علامات واضحة على فقدان الشرعية والفعالية، عندما شاع اللجوء في كثير من الأحيان إلى الترتيبات الانتقالية والمخصصة على نحو متزايد، على حساب التعددية.
    Certains de ses membres ont estimé que le succès ou l'échec de la Conférence d'examen aurait sur le système international une incidence qui irait au-delà du régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et affecterait l'idée même de gouvernance internationale et de multilatéralisme. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن نجاح المؤتمر الاستعراضي أو فشله سيؤثر على النظام الدولي تأثيرا يتجاوز نطاقه نظام منع انتشار الأسلحة النووية ويمتد إلى فكرة الحوكمة الدولية وتعددية الأطراف ذاتها.
    M. Stiglitz a recommandé trois changements en matière de gouvernance internationale, qui pourraient contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 3 - الأستاذ ستيغليتز أوصى بثلاث تغييرات في نظام الحكم الدولي من شأنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) De promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement aux processus décisionnels internationaux; UN " (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛
    a) Promouvoir la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation effective des pays en développement aux processus décisionnels internationaux; UN (أ) تعزيز إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحكم الدولي من أجل زيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في صنع القرار الدولي؛
    Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent. UN ولا بد للمبادئ التي يستند إليها مثل هذا الشكل من أشكال الإدارة الدولية القائمة على التعددية والمشاركة أن تشكل المبادئ والأطر التنظيمية الأساسية التي ينبغي لجميع المؤسسات والهيئات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، وكذلك جميع الشعوب، أن تتعاون في إطارها.
    Les principes fondamentaux qui sont à la base de cette forme de gouvernance internationale de caractère pluraliste et de type participatif doivent constituer les cadres réglementaires dans lesquels il faudrait que toutes les institutions gouvernementales et toutes les sociétés aux niveaux mondial, régional, national et local, ainsi que tous les individus, coopèrent. UN ولا بد للمبادئ التي يستند إليها مثل هذا الشكل من أشكال الإدارة الدولية القائمة على التعددية والمشاركة أن تشكل المبادئ والأطر التنظيمية الأساسية التي ينبغي لجميع المؤسسات والهيئات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، وكذلك جميع الشعوب، أن تتعاون في إطارها.
    S’agissant de la coopération internationale, alors que les mécanismes officiels de gouvernance internationale des migrations sont encore relativement nouveaux, 28 % des pays considéraient de tels arrangements internationaux comme une priorité importante pour faire face aux flux migratoires et les gérer. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، لا تزال الآليات الرسمية للحوكمة الدولية المتعلقة بالهجرة جديدة نسبيا، إلا أن 28 في المائة من البلدان اعتبرت هذه التفاعلات الدولية أولوية ذات أهمية في الاستعداد لتدفقات المهاجرين وإدارتها.
    Le déficit de mise en œuvre est la déficience la plus déterminante du système actuel de gouvernance internationale de l'environnement. UN 28 - يمثل قصور التنفيذ أوضح ثغرة قائمة في النظام الحالي للحوكمة الدولية لشؤون البيئة.
    Encourager, tout en sachant qu'il importe de renforcer la démocratie à l'échelle nationale, la démocratisation du système de gouvernance internationale en vue d'accroître la participation des pays en développement au processus décisionnel international; UN 248-2 مع الاعتراف بأهمية تعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني، والعمل على دعم إضفاء الطابع الديمقراطي على نظام الحوكمة الدولي بغية زيادة مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرار الدولية؛
    Il est essentiel de relancer le débat et d'inspirer une nouvelle génération de penseurs pour parvenir au développement durable et définir un système de gouvernance internationale de l'environnement à la hauteur de celui-ci; UN ومن المؤكد أن هناك حاجة إلى الشروع في بداية جديدة للمسار وإلهام جيل جديد من المفكرين لتحقيق التنمية المستدامة وإدارة بيئية دولية تعمل انطلاقاً منها؛
    Nous reconnaissons la nécessité d'un régime de gouvernance internationale de l'environnement efficace. UN 75 - ونحن نقر بالحاجة إلى وجود نظام إدارة دولي فعال.
    Quatre grandes difficultés ont été mises en relief, à savoir: le nombre insuffisant de mesures concrètes; le fonctionnement inefficient ou inefficace des mécanismes de financement; le manque de financements; et l'absence de gouvernance internationale efficace et coordonnée. UN وأشير في هذا الصدد إلى أربعة تحديات رئيسية هي: نقص الإجراءات الملموسة؛ وانعدام الكفاءة أو الفعالية في أداء آليات التمويل؛ ونقص التمويل؛ وغياب إدارة دولية منسقة وفعالة.
    Il faudrait s'attaquer aux problèmes de gouvernance internationale et aux processus décisionnels internationaux qui se répercutent sur le développement des pays les moins avancés, notamment les questions liées à la participation effective de ces pays. Engagement 3 : Renforcer les capacités humaines et institutionnelles UN كذلك تم الاتفاق على أنه ينبغي بحث مسائل حسن التدبير على الصعيد الدولي وفي عمليات صنع القرار الاقتصادي الدولي التي تؤثر على تنمية أقل البلدان نموا، ومن هذه المسائل مسألة المشاركة الفعالة لهذه البلدان.
    Les structures de gouvernance internationale doivent être élargies pour inclure les pays en développement et les pays en transition dans les processus internationaux de prise de décision et d'établissement des normes en matière économique. UN ويتوجب توسيع نطاق الهياكل الدولية للإدارة لإشراك البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة في طور انتقال في صنع القرارات الاقتصادية الدولية ووضع المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus