"de haut niveau des" - Traduction Français en Arabe

    • رفيعي المستوى من
        
    • رفيعو المستوى من
        
    • رفيعة المستوى من
        
    • الرفيعة المستوى من
        
    • الرفيع المستوى من
        
    • الرفيعة المستوى التابعة
        
    • رفيع المستوى من
        
    • رفيعي المستوى عن
        
    • الرفيعي المستوى من
        
    • رفيعي المستوى في
        
    • الوظيفي الرفيع المستوى
        
    • الرفيع المستوى بشأن
        
    • اﻷقدم للوكالات ذات
        
    • الرفيع المستوى التابع
        
    • رفيع المستوى بين
        
    À ce titre, j'invite les pays à envoyer une représentation de haut niveau des divers secteurs, de la planification et du financement, ainsi que du secteur privé, des milieux scientifiques et de la société civile. UN وبناء على ذلك، فإني أدعو البلدان لأن تضمّن وفودها المشاركة ممثلين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات، وخاصة من قطاعي التخطيط والتمويل، وكذلك من القطاع الخاص والأوساط العلمية والمجتمع المدني.
    Réunion avec des représentants de haut niveau des banques régionales de développement UN فريق يضم ممثلين رفيعي المستوى من المصارف الإنمائية الإقليمية
    Des représentants de haut niveau des secteurs public et privé de 20 pays d'Asie, d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Amérique latine sont attendus à cette conférence. UN وأضافت أنَّ من المتوقّع أن يشارك في المؤتمر ممثّلون رفيعو المستوى من القطاعين العام والخاص من 20 بلدا في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية.
    Tout dispositif futur devra également comporter des délibérations politiques périodiques au niveau ministériel et un mécanisme faisant intervenir des représentants de haut niveau des gouvernements, des organisations internationales et des secrétariats des conventions. UN وينبغي ﻷي ترتيب وآلية مستقبليين أن يشتملا أيضاً على عقد مداولات سياسة دورية على المستوى الوزاري وآلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى من الحكومات والمنظمات واﻵليات الدولية.
    Parmi les participants figuraient des délégations de haut niveau des 14 pays < < au cœur de l'Asie > > , de 14 pays apportant un appui et de 11 organisations régionales et internationales. UN وتضمن المشاركون وفودا رفيعة المستوى من 14 دولة من دول قلب آسيا، و 14 بلدا داعما، و 11 منظمة إقليمية ودولية.
    Dans le cadre de la deuxième phase du programme intégré, plusieurs institutions prévues dans le décret relatif aux PME ont été établies, dont un comité consultatif de haut niveau des secteurs privé et public. UN وفي إطار المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل، تم إنشاء عدة مؤسسات محددة في المرسوم المتعلق بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة، مثل اللجنة الاستشارية الرفيعة المستوى من القطاعين العام والخاص.
    Il faut que le débat de haut niveau des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale qui ont lieu tous les cinq ans mettent davantage l'accent sur les réalisations concrètes. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المنحى العملي للجزء الرفيع المستوى من المؤتمرات الخمسية بشأن الجريمة.
    Équipe spéciale de haut niveau des Nations Unies UN فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة
    Une équipe d'experts de haut niveau des médias a été nommée pour créer la structure nécessaire. UN وقد عين فريق رفيع المستوى من خبراء اﻹعلام الاستشاريين لكي يضعوا الهيكل اللازم لذلك.
    Les représentants de haut niveau des neuf grands groupes seront invités à participer aux tables rondes. UN وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة.
    Ce comité se compose du ministre de la Justice - qui fait office de Coordinateur national - et de représentants de haut niveau des organes chargés de la mise en œuvre du Plan d'Action. UN وتتألف اللجنة من وزير العدل والمنسق الوطني وممثلين رفيعي المستوى من الهيئات المسؤولة عن تنفيذ تدابير خطة العمل.
    L'initiative a été examinée par des représentants de haut niveau des ministères des finances et de l'environnement de Belgique, de France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, principaux créanciers bilatéraux des Seychelles. UN ونوقشت المبادرة مع ممثلين رفيعي المستوى من وزارات المالية والبيئة في حكومات بلجيكا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، التي حصلت منها سيشيل على أكبر قروضها الثنائية.
    Y ont participé des fonctionnaires gouvernementaux de haut niveau des pays de notre région, ainsi que des spécialistes et d'éminents représentants d'institutions multilatérales qui travaillent dans les domaines financier et social. UN وشارك فيه مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من بلدان منطقتنا، فضلا عن الاخصائيين وكبار المسؤولين في المؤسسات المتعددة اﻷطراف ممن يعملون في المجالين المالي والاجتماعي.
    Ont participé à la Conférence des ministres et représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention ayant adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que leurs partenaires dans la mise en œuvre de la Convention. UN وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية.
    1.1.1 Des responsables politiques de haut niveau des deux parties ont participé régulièrement à des réunions/consultations avec le Chef de la Mission UN 1-1-1 شارك مسؤولون رفيعو المستوى من الطرفين معا في الاجتماعات والمشاورات المنتظمة مع رئيس البعثة النواتج الفعلية
    12.14 Par sa décision 19/1 B, le Conseil d’administration a créé un Comité intersessions de haut niveau des ministres et responsables de l’environnement composé de 36 membres qui se réunit à Nairobi au moins une fois par an. UN ٢١-٤١ وأنشأ مجلس اﻹدارة، بموجب مقرره ٩١/١ باء، لجنة رفيعة المستوى من الوزراء والمسؤولين عن البيئة تعمل بين الدورات وتضم ٦٣ عضوا، وتجتمع في نيروبي مرة كل سنة على اﻷقل.
    Comité des représentants permanents et Comité de haut niveau des ministres et responsables de l’environnement UN لجنــة الممثليــن الدائميـــن واللجنة الرفيعة المستوى من الوزراء والمسؤولين
    La < < concertation > > annuelle, tenue au début du débat de haut niveau des sessions du Conseil, qui réunit les chefs de secrétariat des principaux organismes financiers et commerciaux internationaux, a suscité un intérêt croissant et une participation de plus en plus large. UN ولقد تزايد الاهتمام والمشاركة في الحوار السنوي بشأن السياسات العامة الذي يعقد أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس والذي يجلب إلى المجلس رؤساء المؤسسات المالية والنقدية الدولية الرئيسية.
    Au fur et à mesure que la réforme progresse, le CSA s'appuiera en tant que de besoin sur les travaux de coordination de l'Équipe spéciale de haut niveau des Nations Unies. UN ومع تقدم عملية الإصلاح، فإن لجنة الأمن الغذائي العالمي ستستفيد، حسب الاقتضاء، من الجهود التنسيقية لفرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمم المتحدة.
    7. Prie le Directeur exécutif de contribuer au rapport du Secrétaire général à la prochaine Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud et de participer à cette Conférence; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يساهم في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجزء رفيع المستوى من مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن يشارك في ذلك المؤتمر؛
    Elle sera coprésidée par le Président du Conseil pour la préservation de la qualité de l'environnement et par le Conseiller adjoint pour la sécurité nationale et elle comprendra des représentants de haut niveau des organismes fédéraux chargés des affaires maritimes. UN ومن المفترض أن يشارك في رئاستها رئيس المجلس المعني بجودة البيئة ونائب مستشار الأمن القومي، وستضم ممثلين رفيعي المستوى عن الوكالات الفيديرالية التي تتولى مسؤوليات متعلقة بشؤون المحيطات.
    De nombreux représentants de haut niveau des pays bénéficiaires des programmes et des pays donateurs se sont rassemblés afin de s'entretenir du rôle, de l'efficacité et de l'avenir du PNUD. UN وحضر الاجتماع العديد من الممثلين الرفيعي المستوى من البلدان المشمولة بالبرنامج والبلدان المانحة لمناقشة دور البرنامج الإنمائي وأدائه ومستقبله.
    Entreprendre une mission exploratoire pour tenir des discussions avec des professionnels de haut niveau des ministères et organismes concernés; UN ' 1` القيام ببعثة تمهيدية لتحديد النطاق لإجراء محادثات مع موظفين رفيعي المستوى في الوزارات والوكالات ذات الصلة؛
    À cet égard, il note la réalisation d'une analyse de haut niveau des fonctions du Bureau et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les conclusions de cette étude. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتحليل الاستعراضي الوظيفي الرفيع المستوى المستكمل مؤخراً بشأن المكتب، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام عن نتيجة هذه الممارسة.
    Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud UN مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Le Secrétaire général, Mme Graça Machel et des représentants de haut niveau des institutions intéressées prendront la parole. UN وسيخاطب الجلسة اﻷمين العام والسيدة غراسا ماشيل والممثلين اﻷقدم للوكالات ذات الصلة.
    Comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies, l'UE appelle les États concernés à prendre des mesures pratiques pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle. UN 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ.
    Le conflit armé qui a éclaté dans le Kordofan méridional, le 6 juin 2011, a conféré une urgence accrue au projet du Groupe d'organiser une réunion de haut niveau des parties à Addis-Abeba pour discuter de ces deux régions. UN 24 - واندلع الصراع المسلح في جنوب كردفان في 6 حزيران/يونيه، فزادت الحاجة الماسة إلى خطط الفريق لعقد اجتماع رفيع المستوى بين الطرفين في أديس أبابا لمناقشة المنطقتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus