Néanmoins, l'importance de cette nouvelle forme de journalisme ne peut être sous-estimée. | UN | بيد أن أهمية هذا الشكل الجديد من الصحافة لا يستهان بها. |
Il est question de journalisme, d'écrire des histoires qui touchent les gens, et pas ce que Gisele a mangé au déjeuner. | Open Subtitles | إنها عن الصحافة و نشر الأخبار التي تؤثر في الاخرين و ليس ما تتناوله جيزيل على الغداء |
C'est le genre de journalisme dont le magazine a besoin. | Open Subtitles | هذا هو النوع من الصحافة نحتاجه في المجلة |
Un projet de loi portant création d'une Ecole Supérieur de journalisme est en cours. | UN | كما يجري إعداد مشروع قانون لإنشاء كلية عليا للصحافة. |
Cette table ronde a été organisée en collaboration avec l'Asian Institute of Journalism and Communication (Institut asiatique de journalisme et de communication). | UN | وتم تنظيم وتنفيذ المائدة المستديرة بالتعاون مع معهد آسيا للصحافة والاتصالات. |
On constate un manque de journalisme de paix dans le monde. | UN | ويفتقر العالم إلى صحافة السلام. |
Vous êtes injuste, je ne pratique pas ce genre de journalisme. | Open Subtitles | لا,ذلك ليس عدلاً,لأن هذا ليس نوع الصحافة التي أمارسها |
On envisage d'étendre à une plus vaste zone géographique un programme sous-régional de prix de journalisme déjà bien établi. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
Ce genre de journalisme est décourageant pour notre peuple, qui a grandement souffert de près d'une décennie de guerre. | UN | إن هذا النوع من الصحافة التكهنية يثبط شعبنا الذي عانى كثيرا طوال ما يقرب من عقد من الحرب. |
Il reste beaucoup à faire encore pour que les médias, au Kosovo, se conforment aux normes internationales en matière de journalisme. | UN | ولا يزال هناك شوط طويل يتعين قطعه لبلوغ معايير الصحافة المقبولة عالميا في كوسوفو. |
Les États participants devraient inciter les écoles de journalisme et les instituts de formation aux médias à mettre l'accent sur cela dans leurs cursus. | UN | وينبغي للدول المشاركة أن تشجع معاهد الصحافة ومؤسسات التدريب في مجال الإعلام على تسليط الضوء على ذلك في مناهجها الدراسية الرئيسية. |
Comités directeurs de l'Association des journalistes du Guatemala (APG), de la Chambre guatémaltèque de journalisme (CGP) et du Cercle national de la presse (CNP); | UN | اللجان التنفيذية للاتحاد الغواتيمالي للصحفيين، غرفة الصحافة الغواتيمالية، نادي الصحافة الوطني؛ |
De même, des journalistes des Tokélaou ont bénéficié d'une formation dans le cadre du projet régional concernant la formation et le développement en matière de journalisme dans le Pacifique. | UN | وبالمثل، تلقى صحفيون من توكيلاو تدريبا في إطار المشروع اﻹقليمي لتدريب وتطوير الصحافة في منطقة المحيط الهادئ. |
De nouvelles formes de journalisme et de nouveaux médias apparaissent. | UN | وهناك أشكال جديدة من الصحافة والإعلام تبرز إلى الوجود. |
De 1989 à 1997, il a étudié à la faculté de journalisme de l'université d'État de Saint-Pétersbourg. | UN | وفي الفترة بين عامي 1989 و1997، درس في كلية الصحافة بجامعة سانت بترسبورغ الحكومية. |
Plusieurs partenaires éventuels ont déjà fait part de leur vif intérêt, notamment la Fondation Evens et le Réseau de journalisme éthique. | UN | وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية. |
Représentant du Ministère des relations extérieures auprès du Conseil d'administration du Centre international d'études supérieures de journalisme pour l'Amérique latine (CIESPAL) | UN | ممثل وزارة الخارجية في الجهاز الرئاسي للمركز الدولي للدراسات العليا في علم الصحافة لأمريكا اللاتينية |
Les journalistes eux-mêmes devraient être formés dans une école de journalisme soudanaise qui serait créée pour renforcer le professionnalisme et la qualité du travail des membres de la presse. | UN | ويجب أن يدرب الصحفيون أنفسهم بإنشاء معهد سوداني للصحافة يسهر على زيادة مهاراتهم المهنية وضمان جودة عملهم. |
Elle a déclaré qu'aucun journaliste n'était en prison du fait de l'exercice de son métier et qu'aucun journaliste sorti d'une école de journalisme ne connaissait de problèmes. | UN | وقال الوفد إنه لا يوجد أي صحفي في السجن بسبب ممارسته لمهنته وإنه ليس هناك أي صحفي متخرج من مدرسة للصحافة يواجه مشاكل. |
:: Élaboration d'une proposition concernant la création d'une école de journalisme dont le financement serait assuré par un programme de financement conjoint, à soumettre au Gouvernement | UN | • تقديم اقتراح مشترك إلى الحكومة بإنشاء كلية للصحافة تمول عن طريق برنامج تمويل مشترك |
Alors j'ai appelé ce professeur qui travaillait à l'école de journalisme de Columbia dont j'ai... | Open Subtitles | لذا إستدعيت هذا الأستاذ الذي عمل في مدرسة كولومبيا صحافة الذي آي .. . |
C. Nouvelles formes de journalisme 36−38 12 | UN | جيم - أشكال العمل الصحفي الجديدة 36-38 14 |