L'époux de la requérante a reçu des menaces, manifestement en raison de ses activités de journaliste. | UN | وتعرض زوجها للتهديد، على ما يبدو بسبب أنشطته كصحفي. |
Dans le cadre de ses activités de journaliste et de défenseur des droits de l'homme, il a dénoncé et réuni des informations sur de nombreux cas de détentions arbitraires et de tortures. | UN | وفي إطار أنشطته كصحفي وكمدافع عن حقوق الإنسان، جمع معلومات عن الكثير من حالات الاحتجاز التعسُّفي والتعذيب وندد بها. |
Il aurait été menacé afin qu'il cesse ses activités de journaliste, et quitte le pays. | UN | وقد هدده خاطفوه طالبين منه الكف عن ممارسة أنشطته الصحفية ومغادرة البلد. |
Inauguré par le Ministre camerounais de la communication, l'atelier était consacré à la formation à la déontologie et aux règles de la profession de journaliste. | UN | وقدمت حلقة العمل، التي افتتحها وزير الاتصالات الكاميروني، تدريباً بشأن الأخلاقيات والمعايير الصحفية. |
- Je ne crois pas non, je ne suis pas votre type de journaliste. | Open Subtitles | لا ، أنا لست من طراز الصحفي الذي يعمل في جريدتك |
Et tu sais, même si c'est contre mes instincts de journaliste... je préfère garder un ami... alors je laisse tomber le sujet. | Open Subtitles | وكما تعرف ،بقدر الشغف الصحفي الغريزي أفضل أن أكسب صديقاً على أن أكسب موضوعاً لذا انس الأمر برمته |
Mme Grbic a été détachée à un poste de juriste à la HTV malgré son expérience de journaliste. | UN | فقد نقلت السيدة ريبيتش الى وظيفة محام في تليفزيون كرواتيا رغم خبرتها السابقة في الصحافة. |
Son statut de journaliste a été démontré par la grande quantité et qualité de ses articles. | UN | وقد أُثبتت صفته كصحفي بجودة مقالاته وكثرة عددها. |
Il a été interrogé plus particulièrement sur ses activités de journaliste, sur les reportages qu'il avait réalisés et sur ses convictions politiques. | UN | وقد استُجوب تحديداً بشأن أنشطته كصحفي والتقارير التي أعدها وقناعاته السياسية. |
L'existence d'un ouvrage de cette nature compromet sa carrière professionnelle de journaliste et le fait passer à tort aux yeux de la population turkmène pour un fervent partisan du régime. | UN | ووجود مثل هذا الكتاب يعرض حياته المهنية للخطر كصحفي ويضلل الشعب التركماني إذ يصوره على أنه مُدافع مخلص عن النظام. |
Et si vous disiez la vérité, votre carrière de journaliste aurait été finie. | Open Subtitles | ،وإن اعترفت فإن عملك كصحفي يمكن أن ينتهي |
Or les articles de presse constituaient de simples comptes rendus de nouvelles et d'événements entrant dans le cadre d'un travail normal de journaliste. | UN | والمقالات الصحفية كانت تحقيقات صحفية عن أخبار وأحداث بالطريقة التي عادة ما يكتب بها ذلك النوع من التحقيقات. |
Pendant que je suis en train de remettre mes vêtements de journaliste, | Open Subtitles | بينما أقوم بارتداء ملابسي الصحفية مجددًا |
Tu ne t'es même pas montré pour cette imbécile de journaliste et moi et Teddy pour la séance photo dans le bureau ovale. | Open Subtitles | لم تحضر أمام تلك الصحفية الغبية لم تحضر للتصوير معي أنا وتيدي في المكتب |
J'ai mis de côté mon scepticisme de journaliste... en me persuadant que votre seul intérêt était de m'aider. | Open Subtitles | لقد نسيت شكوكي الصحفية للحظة وسمحت لنفسي فعلاً بأن أصدق فعلاً أنك لم تكن مهتماً سوى بمساعدتي فعلاً |
La quasi-totalité de ces prétendus journalistes ne répondent pas aux conditions requises pour l'exercice de la profession et l'accès au statut de journaliste. | UN | وجميع هؤلاء الصحفيين المزعومين تقريبا لا يستوفون الشروط المطلوبة لممارسة مهنة الصحافة وللحصول على مركز الصحفي. |
Le Tribunal a prononcé une sentence interdisant la publication du journal pendant cinq ans et interdisant à Khoeiniha d’exercer le métier de journaliste pour trois ans. | UN | وقد منعت المحكمة الصحيفة من الصدور لمدة خمس سنوات ومنعت خوئينه من المشاركة في النشاط الصحفي لمدة ثلاث سنوات. |
La liberté d'informer et d'être informé est particulièrement compromise en Algérie, où le métier de journaliste est devenu l'un des plus dangereux du monde. | UN | وحرية اﻹعلام وبأن يحاط المرء علما مفهومة بشكل خاص في الجزائر، حيث أصبحت مهنة الصحفي إحدى أكثر المهن خطورة في العالم. |
Mme Grbić a été détachée à un poste de juriste à la HTV malgré son expérience de journaliste. | UN | فقد نقلت السيدة ريبيتش الى وظيفة محام في تليفزيون كرواتيا رغم خبرتها السابقة في الصحافة. |
L'UNESCO n'a recensé aucun cas de meurtre de journaliste au Nicaragua entre 2008 et 2012. | UN | 35- ولم تسجل اليونسكو أي حالة قتل للصحافيين في نيكاراغوا بين عامي 2008 و2012. |
Donc... tu penses que je vais... nuire à ta crédibilité de journaliste. | Open Subtitles | إذًا تعتقدين بأنني سأبعد عنكِ مصداقيتكِ كصحفية, أهكذا الأمر ؟ أنت تتفهم ما أعنية |
Tu t'es jetée devant une meute de journaliste et tu as publiquement dit que tu avais une relation avec le président, non ? | Open Subtitles | ألقيت نفسك أمام مجموعة من الصحفيين و قد قلت علنًا أنك على علاقة مع الرئيس ، صحيح ؟ |
Il a frappé cette masse de journaliste, C'est son troisième meurtre. | Open Subtitles | أنه اصطدم بتلك المراسلة بقوة، تلك هي جريمته الثالثة. |
Je vous dis ça de journaliste à journaliste. | Open Subtitles | أنا أقول لك هذا من صحفي إلى آخر |