"de justice formel" - Traduction Français en Arabe

    • العدل الرسمي
        
    • العدالة الرسمي
        
    • الرسمي لإقامة العدل
        
    • القضائي الرسمي
        
    • للعدل الرسمي
        
    • القضاء الرسمي
        
    • القضاء الرسمية
        
    La procédure d'examen administratif ayant recours au système de justice formel devrait être supprimée. UN 158 - وينبغي إلغاء إجراء الاستعراض الإداري قبل اللجوء إلى نظام العدل الرسمي.
    Toutefois, le succès du système de justice informel est lié à la réforme du système de justice formel. UN بيد أن نجاح نظام العدل غير الرسمي مرتبط بالإصلاحات في نظام العدل الرسمي.
    Si une affaire déjà parvenue jusqu'au système de justice formel est en cours de médiation, les délais de procédure seront suspendus en conséquence. UN وعندما تبلغ قضية ما نظام العدل الرسمي وتخضع للوساطة، تعلق المواعيد النهائية لتقديم المطالبات بناء على ذلك.
    Toutefois, ils n'ont pas accès au système de justice formel. UN إلا أنه ليست لديهم إمكانية الوصول إلى نظام العدالة الرسمي.
    Veuillez également donner des informations sur l'existence de juridictions coutumières et, le cas échéant, décrire leur fonctionnement et leurs relations avec le système de justice formel. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت آليات العدالة العرفية قائمة، وفي هذه الحالة يرجى وصف أدائها وعلاقتها مع نظام العدالة الرسمي.
    Aux chapitres V et VI, il fait des recommandations concernant le renforcement du système de justice formel et les décisions que l'Assemblée générale devrait prendre. UN أما في الفصلين الخامس والسادس، فقد قدم الأمين العام توصيات بشأن تعزيز النظام الرسمي لإقامة العدل والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها.
    Donner également des informations sur l'existence de juridictions coutumières et, le cas échéant, décrire leur fonctionnement et leurs relations avec le système de justice formel. UN كما يرجى تقديم معلومات عن وجود آليات العدالة العرفية، وبيان عملها وعلاقتها مع النظام القضائي الرسمي.
    Sa délégation appuie l'idée d'un système de justice formel à deux niveaux. UN 89 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة وجود نظام للعدل الرسمي ذي مستويين.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait mieux préciser les attributions de cet organe et notamment indiquer s'il assumera d'autres fonctions telles que le suivi et le contrôle du système de justice formel. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يلزم زيادة توضيح مهام المجلس، وبخاصة ما إذا كان له أي دور آخر من قبيل مراقبة نظام العدل الرسمي والإشراف عليه.
    Postes recommandés : système de justice formel UN الثالث - الوظائف الموصى بها: نظام العدل الرسمي
    Un certain nombre des difficultés qui entravent le bon fonctionnement du système de justice formel découlent du Statut et de la jurisprudence du Tribunal administratif. UN 71 - ومنبع العديد من المشاكل في نظام العدل الرسمي هو النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة وفلسفتها القانونية.
    D'où l'opinion largement répandue, et en grande partie correcte, selon laquelle le système de justice formel n'assure guère ou pas du tout la protection des droits subjectifs, comme le droit à un lieu de travail sûr et sans danger ou le droit d'être traité équitablement et sans discrimination. UN ولذلك، يعم على نطاق واسع رأي صحيح إلى حد بعيد مؤداه أن نظام العدل الرسمي يوفر حماية قليلة، إن لم تكن منعدمة، للحقوق المكفولة للأفراد، من قبيل الحق في مكان عمل تتوفر فيه شروط الأمان والسلامة أو الحق في المعاملة العادلة التي لا تمييز فيها.
    En résumé, le système de justice formel est à la fois éclaté et excessivement centralisé. UN 73 - وبإيجاز، فإن هيكل نظام العدل الرسمي هيكل مجزأ وموغل في المركزية.
    Pour qu'un système de justice formel soit véritablement indépendant, il est essentiel que ses ressources proviennent du budget ordinaire pour ce qui est des postes et des frais de voyage. UN 125 - ولكيما يكون نظام العدل الرسمي نظاما مستقلا استقلالا حقيقيا، لا بد أن يزود بشكل سليم بمخصصات من الميزانية العادية تكفي لتغطية تكاليف الوظائف والسفر.
    Le système de justice formel actuel est très coûteux et doit être remplacé par un système d'un meilleur rapport coût-efficacité. UN 133 - ونظام العدل الرسمي الراهن مكلف للغاية، ولا بد من الاستعاضة عنه بنظام يحقق فعالية التكاليف.
    L'accès au système de justice formel est difficile pour la plupart des Maliens, qui doivent parcourir de longues distances pour se rendre dans les trop rares institutions judiciaires. UN ويعدّ اللجوء إلى نظام العدالة الرسمي أمرا صعبا بالنسبة لمعظم الماليين نظرا إلى قلة المؤسسات القضائية والمسافات التي ينبغي قطعها من أجل الوصول إليها.
    L'Organisation des Nations Unies est favorable à une démarche à deux volets, à savoir le renforcement du système de justice formel et la consolidation des mécanismes traditionnels de règlement des différends. UN وتدعم الأمم المتحدة نهجا ذا شقين يركز على توفير نظام العدالة الرسمي وتعزيز الآليات التقليدية لحل النـزاعات.
    Il est prématuré pour le Groupe de travail de commencer un examen détaillé des dispositions des nouveaux statuts du système de justice formel. UN ومن السابق لأوانه للفريق العامل أن يبدأ النظر المفصل في لغة النظام الأساسي الجديد لنظام العدالة الرسمي.
    A. Examen du système de justice formel UN ألف - استعراض النظام الرسمي لإقامة العدل
    A. Examen du système de justice formel et des demandes de crédits correspondantes UN ألف - استعراض النظام الرسمي لإقامة العدل وطلبات الموارد ذات الصلة
    La population est encore très peu familiarisée avec le système de justice formel. UN ولا يزال السكان غير مطلعين بشكل كاف على النظام القضائي الرسمي.
    À la suite du meurtre de plusieurs juges en 2008, le système de justice formel séculier de la Somalie est devenu quasiment inopérant, bien qu'il ait été fait état de la tenue d'audiences à Mogadiscio et à Baidoa. UN وعقب مقتل عدد من القضاة خلال عام 2008، انهار النظام القضائي الرسمي المدني في الصومال انهيارا تاما، وإن كانت هناك بعض التقارير عن عقد جلسات في مقديشو وبايدوا.
    La délégation égyptienne est favorable à la création d'un système de justice formel comprenant deux degrés, à savoir un tribunal de première instance composé d'un juge unique et un tribunal d'appel composé de trois juges. UN ويؤيد وفد بلده وضع نظام ذي مستويين للعدل الرسمي يشمل محكمة ابتدائية برئاسة قاض واحد ومحكمة استئناف برئاسة ثلاثة قضاة.
    La violence familiale est une infraction pénale qui relève du système de justice formel. UN وقضايا العنف العائلي هي مسائل جنائية، وبالتالي يمكن أن يعالجها نظام القضاء الرسمي.
    La violence est tolérée ou passée sous silence dans la famille et dans l'entourage, dans les cercles dirigeants traditionnels et religieux ainsi que dans les systèmes de justice formel et non formel. UN ذلك أنه يجري التسامح مع العنف والتغاضي عنه داخل الأسرة والمجتمع وداخل دوائر القيادات التقليدية والدينية ونظم القضاء الرسمية وغير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus