"de l'économie et" - Traduction Français en Arabe

    • والاقتصاد
        
    • الاقتصاد وفي
        
    • الاقتصادية وإحصاءات
        
    • الاقتصاد والمالية
        
    • الاقتصاد وما
        
    • الاقتصادي وقطاع
        
    • من الاقتصاد
        
    • القوة الاقتصادية وتحقيق
        
    • الاقتصاد ثم
        
    • ووزارة الاقتصاد ووزارة
        
    • شؤون الاقتصاد
        
    • الاقتصاد والإحصاءات
        
    • الاقتصاد وبدء
        
    • الاقتصادي ونمو
        
    • الاقتصادية وإدارة
        
    Les nouvelles orientations dans les domaines du droit, de l'économie et de la politique récemment encouragées dans notre société ont été perçues de différentes façons. UN إن الاتجاه الجديـــد الذي جرى تشجيعه مؤخرا في مجتمعنا في ميادين القانـــون والاقتصاد والسياسة ينظر إليه بطرق مختلفة.
    Elle crée un lien entre, d'une part, la coopération dans les domaines de l'économie et de l'environnement et, d'autre part, les relations pacifiques entre les Etats. UN ويقيم صلة بين التعاون فــي مجالـــي البيئـــة والاقتصاد من جهة والعلاقات السلمية فيما بين الدول من جهة أخرى.
    Les techniques informatiques ont profondément changé les règles de la finance, de l'économie et de la politique à l'échelon mondial. UN كما أن تكنولوجيات المعلومات تغير بصورة عميقة قواعد التمويل والاقتصاد والسياسة على صعيد العالم.
    :: Illustration du rôle de ces questions en tant que moteur de la croissance économique et de la compétitivité de l'économie et des entreprises; UN :: إبراز دورها كأداة أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية في الاقتصاد وفي تنظيم المشاريع
    Par ailleurs, le Groupe concourt à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة.
    Les chefs de gouvernement ont examiné les progrès réalisés vers la création de l'économie et du marché uniques de la CARICOM. UN استعرض رؤساء الحكوات التقدم المحرز في إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد في منطقة المجموعة الكاريبية.
    Les chefs de gouvernement ont souligné que dans le contexte de l'économie et du marché uniques, il était impératif d'insister davantage sur les échanges intrarégionaux. UN وفي سياق السوق الموحدة والاقتصاد الموحد أكد رؤساء الحكومات على ضرورة زيادة التركيز على التجارة فيما بين بلدان المنطقة.
    Il a salué les efforts menés pour protéger les droits de la femme en Indonésie, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'économie et de la culture. UN وأشادت البحرين بالجهود التي بذلت من أجل حماية حقوق المرأة في إندونيسيا، لا سيما في مجالات التعليم والاقتصاد والثقافة.
    Plusieurs participants ont appelé les ministres des finances, de l'économie et du commerce des États Membres à apporter une participation similaire. UN ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء.
    Viennent ensuite par ordre d'importance les établissements de formation de spécialistes dans les domaines de l'agriculture, de l'industrie et de la construction, de l'économie et du droit, de la médecine. UN وأما المؤسسات التي تليها من حيث عدد الطلاب فهي المؤسسات المتخصصة في الزراعة والصناعة والبناء والاقتصاد والقانون والطب.
    Plusieurs participants ont appelé les ministres des finances, de l'économie et du commerce des États Membres à apporter une participation similaire. UN ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء.
    Ce qu'on entend par là est relatif et dépend de la culture, de l'économie et du système politique. UN وهذا التعريف نسبي ويتوقف على نظم الثقافة والاقتصاد والحكم التي يتناولها.
    Ce sont le Ministre des finances et de l'économie et le Ministre de l'éducation et du développement des ressources humaines. UN ويشغل وزير المالية والاقتصاد ووزير التعليم وتنمية الموارد البشرية منصبي نائب رئيس الوزراء.
    Mise en oeuvre du programme : aspects juridiques de la gestion de la dette, de l'économie et des finances UN تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية
    Le programme comprend des matières scientifiques, de l'économie et les aspects pratiques de l'agriculture et de l'élevage. UN وتشمل المناهج دراسة العلوم والاقتصاد والجوانب العملية لعلم المحاصيل والعلوم البيطرية.
    Les gouvernements devraient formuler des stratégies nationales en vue de créer et de développer l'infrastructure informatique et le volet productif des technologies de l'information dans tous les secteurs de l'économie et la formation du capital humain. UN ويتعين على الحكومات صياغة استراتيجيات وطنية لتهيئة أو تعزيز الهياكل الأساسية للمعلومات والجانب المنتج لتكنولوجيا المعلومات في جميع قطاعات الاقتصاد وفي تكوين رأس المال البشري.
    Par ailleurs, il concourt à la définition d'un schéma pour la statistique des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضــا أن يساعــد فــي صـــوغ إطــار لإحصاءات الأسعــار يكون قادرا على إيضاح الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار، وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمل ذات الصلة.
    Direction générale du budget au Ministère de l'économie et des finances UN أوتيامي الإدارة العامة للميزانية في وزارة الاقتصاد والمالية
    La mondialisation de l'économie et l'interdépendance qui en découle rendent indispensables la réforme du système monétaire et financier international. UN إن عولمة الاقتصاد وما ينتج عنها من اعتماد متبادل تتطلب إصلاح النظام النقدي والمالي العالمي.
    e) Entreprendre une analyse et une évaluation approfondies des progrès vers la réalisation du développement durable, notamment des enseignements tirés de l'expérience, des meilleures pratiques et des nouveaux enjeux, et faire une analyse transsectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل لعدة قطاعات للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية؛
    La collecte des cotisations au système coopératif d’assurance maladie en Chine dépend essentiellement des particuliers ainsi que de l’économie collective et de l’État. UN ويعتمد بصفة رئيسية جمع اشتراكات التأمين الصحي في التعاونيات الريفية على اﻷفراد بدعم من الاقتصاد الجماعي والحكومة.
    2.2.3.2 Groupe 2 : Santé de l'économie et paix durable 21 UN ٢-٢-٣-٢ الفريق الثاني: القوة الاقتصادية وتحقيق السلام الدائم
    Il faut s'attaquer simultanément au redressement de l'économie et à la réduction de l'insécurité. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    De même, il collabore très étroitement dans ce domaine avec les centres d'entreprises, les centres de technologie et les bureaux économiques des comitats ainsi qu'avec les ministères du tourisme, de l'économie et de l'agriculture et l'Agence croate d'assurance. UN وهناك أيضا تعاون وثيق مع المراكز المختصة بالمشاريع في المقاطعات، والمراكز التكنولوجية، والمكاتب الاقتصادية الميدانية، ومع كل من وزارة السياحة ووزارة الاقتصاد ووزارة الزراعة، ومع وكالة التأمين الكرواتية.
    En Moldova, le PNUD a apporté un concours actif aux pouvoirs publics, et en particulier au Ministère de l'économie et des réformes, l'aidant à renforcer sa capacité de coordination des aides extérieures et à mobiliser des ressources financières. UN 45 - ويواصل البرنامج دعمه النشط لحكومة مولدوفا، وخاصة لوزارة شؤون الاقتصاد والإصلاح، في سبيل بناء قدراتها لتنسيق تدفق المساعدة وحشد الموارد المالية.
    Selon le Bureau de l'économie et de la statistique des îles Caïmanes, la population du territoire a augmenté, passant de 53 172 habitants en 2006 à 53 886 habitants en 2007, et affiche un taux de croissance annuelle de 1,3 %. UN 2 - ووفقا لما أفاد به مكتب الاقتصاد والإحصاءات لجزر كايمان، زاد عدد سكان الإقليم من 172 53 نسمة عام 2006 إلى 886 53 نسمة عام 2007، بمعدل زيادة سنوية قدرت بنسبة 1.3 في المائة().
    La Serbie-et-Monténégro a connu une quasi-stagnation de son PIB, qui s'explique par les difficultés de l'adaptation à l'ouverture de l'économie et le lancement de grandes réformes. UN ففي صربيا والجبل الأسود كان الناتج المحلي الإجمالي راكدا تقريبا، مما عكس صعوبة التكيف مع انفتاح الاقتصاد وبدء الإصلاحات الرئيسية.
    Les autres marchés d'actions de la région ont affiché de bons résultats grâce au rebond de l'économie et à un accroissement sensible des bénéfices. UN 13 - وكان أداء سوق الأسهم في بقية المنطقة جيدا بفضل الانتعاش الاقتصادي ونمو العائدات القوي.
    Rapport sur la promotion de codes et de normes de bonne administration de l'économie et des entreprises UN تقرير عن تشجيع وضع قواعد ومعايير للإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات الرشيدتين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus