Le fondement de l'état de droit au niveau national est quant à lui la démocratie représentative et des institutions nationales qui fonctionnent efficacement. | UN | والأساس الذي تقوم عليه سيادة القانون على الصعيد الوطني هو بدوره الديمقراطية التمثيلية وإنشاء مؤسسات وطنية تعمل بفعالية. |
Un effort concerté pour parvenir à réformer le Conseil de sécurité de manière tangible est critique pour la réalisation de l'état de droit au niveau international. | UN | إن الجهد المتضافر لتحقيق إصلاح ملموس لمجلس الأمن أمر بالغ الأهمية لتحقيق سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Toutefois, la justice doit être rendue rapidement dans l'intérêt du renforcement de l'état de droit au niveau international. | UN | ومع ذلك، ينبغي تحقيق العدالة بسرعة بغية تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Plusieurs membres ont souligné le rôle positif d'EULEX dans le renforcement de l'état de droit au Kosovo. | UN | وأبرز بعض الأعضاء الدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الاتحاد الأوروبي في تعزيز سيادة القانون في كوسوفو. |
Les lois qui devraient constituer le cadre juridique de base et qui sont essentielles à l'instauration de l'état de droit au Cambodge n'ont cependant toujours pas été adoptées. | UN | فالقوانين المشكِّلة للإطار الأساسي، والضرورية لإقرار سيادة القانون في كمبوديا، لم تسن بعد. |
Le respect de ces principes par tous les États est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. | UN | كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
De plus, en de maintes occasions, ma délégation a souligné l'importance des avis consultatifs pour la promotion de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي مناسبات عدة، أكد وفدي على أهمية الفتاوى في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
L'essence de l'état de droit au niveau national est le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ويكمن جوهر سيادة القانون على الصعيد الوطني في الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
La Charte de l'ONU et les principes y contenus prévoient des orientations normatives quant aux bases de l'état de droit au niveau international; et | UN | نص ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه على إرشادات معيارية والتي على أساسها تقوم سيادة القانون على الصعيد الدولي؛ |
De même, en fondant son action sur la promotion de la règle du droit, la Cour internationale de Justice contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن محكمة العدل الدولية، عندما تستند في عملها على النهوض بسيادة القانون، إنما تساهم أيضا في احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Le renforcement de l'état de droit au niveau national rend l'intervention d'organismes internationaux moins nécessaire. | UN | وقد ساعد تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني في تقليل الحاجة إلى تدخل الهيئات الدولية. |
Il faudrait remédier à la situation résultant de la remise en cause de l'état de droit au niveau international. | UN | وثمة الآن ضرورة مطلقة لعلاج الضرر الذي نال من سلامة سيادة القانون على المستوى الدولي. |
Les réalisations des divers organes du système des Nations Unies en matière de développement, de codification, de clarification et d'application de l'état de droit au niveau international sont considérables. | UN | وأوضح أن الإنجازات التي حققتها شتى أجهزة منظومة الأمم المتحدة في ميادين تطوير القانون، وتدوينه، وإيضاحه، وإنفاذ سيادة القانون على الصعيد الوطني تتسم بأنها كبيرة النطاق. |
Le renforcement de l'état de droit au niveau international a donc des répercussions directes sur l'état de droit au niveau national. | UN | ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يؤثر تأثيرا مباشرا على سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Cette obligation contribue aussi à l'établissement de l'état de droit au niveau international. | UN | وقد أسهم هذا الالتزام أيضا في إرساء سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
En tant qu'organisation internationale, l'Organisation des Nations Unies doit axer ses activités sur la promotion de l'état de droit au niveau international. La | UN | ورأت أن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة دولية، ينبغي أن تركز على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
L'amélioration de la capacité de la police nationale est un élément essentiel à la restauration de l'état de droit au Libéria. | UN | ويشكل تحسين قدرات الشرطة الوطنية عنصرا حاسما في استعادة سيادة القانون في ليبريا. |
La Mission remercie les pays qui se sont déjà déclarés disposés à appuyer le renforcement de l'état de droit au Guatemala. | UN | وتود البعثة أن تعرب عن امتنانها للبلدان التي أبدت استعدادها لدعم تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا. |
L'évolution politique dans la région crée un climat favorable à la poursuite du renforcement des capacités dans le secteur de l'état de droit au Kosovo. | UN | وستؤدي التطورات السياسية في المنطقة إلى خلق بيئة مؤاتية لمواصلة بناء القدرات في قطاع سيادة القانون في كوسوفو. |
Avec son appui, l'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international. | UN | إذ استطاعت المنظمة بفضل ذلك الدعم تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Plusieurs stratégies récentes de promotion de l'état de droit au niveau des pays ont été élaborées dans le cadre de la cellule mondiale. | UN | وهناك عدة أمثلة حديثة العهد لإعداد استراتيجيات تتعلق بسيادة القانون على المستوى القطري من خلال مركز التنسيق العالمي. |
La source ajoute que cette arrestation est intervenue dans un contexte de forte dégradation de l'état de droit au Burundi. | UN | 14- ويضيف المصدر أن هذا الاعتقال جرى في سياق تدهور حاد لسيادة القانون في بوروندي. |
Il faudrait que l'Assemblée générale puisse disposer de renseignements à jour sur la procédure de recrutement retenue pour le Groupe de l'état de droit au moment où elle examinera le chapitre I du projet de budget. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية استقدام الموظفين لوحدة سيادة القانون إلى الجمعية العامة عند نظرها في الباب1. |
Directeur chargé de l'état de droit au Cabinet du Secrétaire général | UN | مدير قسم الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام |
Le renforcement de l'état de droit au niveau international appelle des réformes urgentes d'institutions internationales comme le Conseil de sécurité et autres institutions des Nations Unies et institutions financières internationales. | UN | ويجب أن يكون تعزيز حكم القانون على المستوى الدولي شاملاً لإجراء إصلاحات عاجلة بالنسبة للمؤسسات الدولية مثل مجلس الأمن والمؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |