Nous nous félicitons également de l'accession en tant que nouveaux membres, depuis notre dernière session, de l'Albanie, de la Croatie, de la Géorgie, de la Jordanie, de la Lituanie, de la Moldova et de l'Oman, et nous notons les engagements de vaste portée déjà pris par ces pays en matière d'accès aux marchés lors de leur accession. | UN | ونرحب بانضمام أعضاء جدد منذ دورتنا الأخيرة وهم ألبانيا وكرواتيا وجورجيا والأردن وليتوانيا وجمهورية مولدوفا وعمان. |
À cet égard, les pays CANZ se félicitent de l'accession du Soudan aux Protocoles additionnels I et II. | UN | وفي هذا السياق، ترحب مجموعة البلدان بانضمام السودان للبروتوكولن الإضافيين الأول والثاني. |
Se félicitant aussi de l’accession du Brésil au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | " وإذ ترحب أيضا بانضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، |
a) i) Augmentation du nombre des pays membres progressant sur la voie de l'accession aux accords et mécanismes régionaux et multilatéraux en matière de commerce et d'investissements [par exemple, l'Accord de Bangkok, l'Accord commercial Asie-Pacifique et l'Organisation mondiale du commerce (OMC)] | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تحرز تقدماً نحو اكتساب عضوية اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف (من قبيل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية) |
À la suite de l'accession de la Hongrie à la Convention, les droits à la liberté d'accès et de recherche en matière de patrimoine audiovisuel seront étendus. | UN | ونتيجة لانضمام هنغاريا إلى الاتفاقية، ستتعزز حقوق الوصول مجاناً إلى التراث السمعي البصري والبحث فيه. |
Le premier axe était celui de l'accession à la souveraineté politique de peuples qui ne connaissaient pas encore la liberté et à qui était refusée la pleine jouissance de droits inaliénables et imprescriptibles nés avec l'avènement de l'homme sur terre. | UN | النقطة اﻷولى تتعلق بحصول الشعوب التي لم تمر بعد بتجربة الحرية، والتي كانت قد حرمت من الممارسة الكاملة للحقوق غير القابلة للتصرف والمتأصلة في كل إنسان على وجه اﻷرض على السيادة السياسية. |
En particulier, la rationalisation des conditions strictes et l'accélération de l'accession des pays les moins avancés à l'OMC permettraient de progresser considérablement sur la voie de leur intégration au système commercial mondial. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تبسيط الاحتياجات الضخمة، والتعجيل بانضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو إدماج هذه البلدان في بالنظام التجاري الدولي. |
La question de l'accession rapide à l'euro de certains États non membres de l'union monétaire a été posée, mais reportée à plus tard par les membres actuels. | UN | وأثيرت مسألة التعجيل بانضمام غير الأعضاء إلى منطقة اليورو، غير أن ذلك قوبل بالرفض من جانب الأعضاء الحاليين. |
Le Comité se félicite de l'accession de l'État partie aux instruments internationaux suivants : | UN | 6 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية: |
Elle informe le Groupe de travail que les violations qu'elle a identifiées dans sa requête ont été confirmées de manière indépendante par la Commission européenne des droits de l'homme au sujet de l'accession de la Turquie à l'Union européenne et par des organisations non gouvernementales internationales dont la réputation est établie. | UN | ويُبلغ المصدر الفريق العامل بأن الانتهاكات التي أشار إليها في التماسه أكدتها المفوضية الأوروبية بشكل مستقل فيما يتصل بانضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي وأكدتها أيضاً منظمات دولية غير حكومية مرموقة. |
Les ministres se sont aussi félicités de l'accession d'États extérieurs à cette région au Traité d'amitié et de coopération dans le Sud-Est asiatique. | UN | 264 - ورحب الوزراء أيضاً بانضمام الدول خارج إطار جنوب شرق آسيا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
Les chefs d'État ou de gouvernement se sont aussi félicités de l'accession d'États extérieurs à cette région au Traité d'amitié et de coopération dans le Sud- Est asiatique. | UN | 269 - رحب رؤساء الدول والحكومات أيضاً بانضمام دول من خارج جنوب شرق آسيا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا. |
Elle relève dans ce contexte, le débat à propos de l'accession de l'Arménie à la Convention sur les droits politiques des femmes, initiative lancée par les organisations non gouvernementales de femmes. | UN | ولاحظت في هذا المجال، أن المداولة الخاصة بانضمام أرمينيا إلى الاتفاقية المعنية بالحقوق السياسية للمرأة كانت بمبادرة من إحدى المنظمات النسائية غير الحكومية. |
L'orateur se félicite de l'accession de Cuba et du Timor-Leste et demande instamment à tous les États non parties d'accéder au Traité sans tarder. | UN | ورحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي، وناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
L'orateur se félicite de l'accession de Cuba et du Timor-Leste et demande instamment à tous les États non parties d'accéder au Traité sans tarder. | UN | ورحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي، وناشد جميع الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
Il existe un grand nombre de mesures structurelles et techniques dans ce domaine qui correspondent à l'évolution de la loi du fait de l'accession de la République tchèque au Système d'information Schengen. | UN | يُتخذ في هذا المجال عدد كبير من التدابير التنظيمية والتقنية التي تستجيب للتطورات التشريعية الحالية المرتبطة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى نظام شنغن. |
Ces amendements sont entrés en vigueur au moment de l'accession de la Pologne à l'Union européenne, le 1er mai 2004. | UN | وبدأ نفاذ هذه التعديلات بانضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي، أي في 1 أيار/ مايو 2004. |
Nous nous félicitons également de l'accession du Mexique - le centième État partie - au Statut de Rome; c'est un pays véritablement attaché aux valeurs universelles que représentent les nobles objectifs du Statut. | UN | كما نرحب بانضمام المكسيك إلى نظام روما الأساسي بوصفها الدولة المائة الطرف فيه، والملتزمة حقا بالقيم العالمية لأهداف النظام الأساسي النبيلة. |
a) i) Augmentation du nombre des pays membres progressant sur la voie de l'accession aux accords et mécanismes régionaux et multilatéraux en matière de commerce et d'investissements [par exemple, l'Accord de Bangkok, l'Accord commercial Asie-Pacifique et l'Organisation mondiale du commerce (OMC)] | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تحرز تقدماً نحو اكتساب عضوية اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف (من قبيل الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة التجارة العالمية) |
Cette année marque le vingtième anniversaire de l'accession de la Chine à l'AIEA. | UN | تحل هذا العام الذكرى السنوية العشرون لانضمام الصين إلى الوكالة. |
1. Se félicite de l'accession du Timor oriental à l'indépendance, le 20 mai 2002 ; | UN | 1 - ترحب بحصول تيمور الشرقية على استقلالها في 20 أيار/مايو 2002؛ |
1. Se félicite de l'accession au trône de S. M. Samdech Preah Norodom Sihanouk, Roi du Cambodge, et souligne l'importance du rôle qu'il continue à jouer en faveur de la consolidation de la paix, de la stabilité et de la réconciliation nationale authentique au Cambodge; | UN | ١ - يرحب باعتلاء صاحب الجلالة سامديش بريه نوردوم سيهانوك، ملك كمبوديا، العرش، ويؤكد أهمية استمرار الدور الذي يضطلع به في تعزيز السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية الحقيقية في كمبوديا؛ |