"de l'accord des nations" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق الأمم
        
    • لاتفاق الأمم
        
    • واتفاق الأمم
        
    Ces organisations ont souvent inséré certaines dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans leur acte constitutif ou ont adopté des mesures concrètes pour appliquer l'Accord. UN وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية.
    Elle introduit les dispositions de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons dans la législation islandaise. UN والغرض منه هو إدماج أحكام اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في التشريعات الوطنية الآيسلندية.
    Nombre des mesures définies à l'article 7 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons qui ont été adoptées UN مقدار التدابير المتخذة كما هو مبيّن في المادة 7 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    À la Conférence, toutes les parties ont été invitées à s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent au titre de la Convention et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأثناء المؤتمر، حُثت جميع الأطراف على تنفيذ التزاماتها على أتم وجه بموجب أحكام الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Degré de la transparence donnée par la CPANE à ses activités, conformément aux dispositions énoncées à l'article 12 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN مدى سير أعمال اللجنة وفقا للأحكام المتعلقة بالشفافية والواردة في المادة 12 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    Mesure dans laquelle la CPANE détermine les droits de participation des nouveaux membres, conformément à l'article 11 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    :: Le nouvel instrument doit respecter les principes de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN :: الاتساق مع مبادئ اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية النهج التوجيهية
    Ces réflexions sont à la base de la récente ratification par le Nigéria de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN هذه الاعتبارات وجهت نيجيريا في تصديقها مؤخرا على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Ma délégation reconnaît l'importance de l'Accord des Nations Unies, bien qu'il n'entre en vigueur que six ans après son adoption, et que plus des deux tiers des États Membres de l'ONU, dont le Chili, ne l'ont pas signé. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    Fonds d'assistance au titre de la Partie VII de l'Accord des Nations Unies UN 5 - صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Nous profitons en outre de cette occasion pour reconnaître la récente ratification par les Tuvalu et l'Indonésie de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons et encourageons les autres pays à devenir également parties à cet Accord. UN ونغتنم هذه الفرصة لننوه بالتصديق الأخير على اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من جانب توفالو وإندونيسيا، ونشجع البلدان الأخرى على أن تصبح أطرافا في ذلك الاتفاق.
    Déclarations au titre de l'article 47 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons de 1995 UN جيم - الإعلانات والبيانات الصادرة بموجب المادة 47 من اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995
    L'entrée en vigueur, à la fin de l'année dernière, de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons marque une étape importante dans les efforts internationaux en faveur d'une pêche viable. UN إن دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية في حيز النفاذ في أواخر العام الماضي كان علامة بارزة في الجهود الدولية لتحقيق ممارسات مستدامة لمصايد الأسماك.
    Cette responsabilité découlait des articles 91 à 94 de la Convention et - dans le cas des navires de pêche - de la partie V de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons, ainsi que l'Accord de 1993 et du Code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN وقالوا إن هذه المسؤولية نابعة من المواد من 91 إلى 94 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفيما يتعلق بسفن الصيد، من الجزء الخامس من اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية، واتفاق منظمة الأغذية والزراعة بشأن الامتثال، بالإضافة إلى مدونة السلوك لمنظمة الأغذية والزراعة.
    aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs par les organisations régionales de gestion des pêches comme suite à l'entrée en vigueur de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN استعراض نظام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المرحلة التالية لإبرام اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية
    Mesure dans laquelle les Parties contractantes s'acquittent de leurs obligations d'État du port au titre du Programme des parties non contractantes et de l'article 23 de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons UN مقدار ما تنفذه الأطراف المتعاقدة من التزامات دولة الميناء بموجب النظام الخاص بالأطراف غير المتعاقدة والمادة 23 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    Conférence d'examen de l'Accord des Nations Unies sur les pêches [résolution 63/112 de l'Assemblée générale] UN المؤتمر الاستعراضي لاتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية [قرار الجمعية العامة 63/112]
    Le Canada estime que les États et les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) jouent un rôle crucial dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN تؤمن كندا بأن فرادى الدول والمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تؤدي دورا حاسما في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Parlant des effets particulièrement destructeurs de la pêche au chalut de fond, il a souligné que la pêche à proximité des monts sous-marins n'était pas pratiquée de manière viable et enfreignait les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons. UN وأشار إلى أن أنشطة الصيد حول التلال البحرية تتم بطريقة غير مستدامة انتهاكا لأحكام مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus