"de l'adhésion de" - Traduction Français en Arabe

    • انضمام
        
    • بانضمام
        
    • لانضمام
        
    • لهدف الانضمام
        
    • الالتزام العالمي
        
    La Conférence a besoin de l'adhésion de chacun pour réaliser de véritables progrès. UN ويحتاج المؤتمر إلى انضمام الجميع إلى الركب من أجل إحراز تقدِّم ذي مغزى.
    Nous avons pris note avec plaisir de l'adhésion de la Chine et de l'Inde au Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN ولاحظنا بسعادة انضمام الصين والهند إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا.
    L'Union européenne estime que la décision de M. Clerides constitue aussi une évolution positive dans la perspective de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس يشكل أيضا تطورا إيجابيا لاحتمالات انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Se félicitant de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, UN إذ ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية،
    Ils se sont par ailleurs félicités de l'adhésion de Cuba au TNP. UN كما رحّبوا بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à ce traité et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. UN وهي في هذا السياق، ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة وتناشد البلدان التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Les préparatifs ont commencé en vue de l'adhésion de la Communauté à l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وتجري الاستعدادات لانضمام الجماعة إلى منظمة التجارة العالمية.
    Encouragement de l'adhésion de la Namibie, des îles de l'océan Indien et de Madagascar à la Convention de Genève de 1951 et à la Convention de l'OUA de 1969. UN • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك.
    Une annexe spécifique sur les services de distribution a par exemple été élaborée dans le cas de l'adhésion de la Chine. UN وعلى سبيل المثال، صيغَ مرفق محدد بشأن خدمات التوزيع في حالة انضمام الصين.
    Les recommandations appropriées sont soumises au Gouvernement en vue de l'adhésion de la Malaisie à toutes les conventions d'ici à la fin de 2003. UN ويجري تقديم توصيات إلى الحكومة من أجل انضمام ماليزيا إلى جميع الاتفاقيات بحلول نهاية عام 2003.
    Les conclusions de la mission d'experts dépêchée au Liban ont permis d'examiner avec bienveillance la question de l'adhésion de ce pays au Processus. UN أما النتائج التي توصلت إليها بعثة الخبراء الموفدة إلى لبنان فقد أتاحت بحث مسألة انضمام لبنان إلى نظام عملية كيمبرلي على نحو إيجابي.
    Les décisions de Bruxelles et la perspective de l'adhésion de Chypre offrent une occasion unique pour sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح قرارات بروكسل واحتمال انضمام قبرص فرصة فريدة من نوعها للخروج من المأزق الحالي.
    J'ai eu la chance d'être l'acteur et le témoin de l'adhésion de mon pays au TNP puis de la prorogation du Traité pour une période indéfinie. UN وكنت محظوظا بدرجة كافية للمشاركة في معاهدة عدم الانتشار وﻷنني شهدت انضمام بلدي الى هذه المعاهدة وتمديدها ﻷجل غير مسمى.
    Mon pays se félicite également de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Il s'agit là d'une autre mesure positive. UN كما رحبت بلادي بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، معتبرة ذلك خطوة جديدة إلى الأمام.
    À cet égard, le Royaume du Bahreïn se félicite de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، ترحب مملكة البحرين بانضمام كوبا لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    Le représentant de la Belgique se félicite de l'adhésion de 24 nouveaux États depuis la première Conférence d'examen. UN كما رحب بانضمام 24 دولة أخرى منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق.
    Le représentant de la Belgique se félicite de l'adhésion de 24 nouveaux États depuis la première Conférence d'examen. UN كما رحب بانضمام 24 دولة أخرى منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي السابق.
    Il y a lieu de se féliciter de l'adhésion de Cuba et du Timor-Leste. UN وتم الترحيب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي إلى المعاهدة والإعراب عن التقدير بذلك.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à cet instrument et exprime l'espoir que cela encouragera d'autres États à faire de même. UN وترحب في هذا الصدد بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار ونأمل أن يشجع ذلك الدول الأخرى على الانضمام إلى المعاهدة.
    1995 Prix décerné à l'occasion du quarantième anniversaire de l'adhésion de la Roumanie à l'Organisation des Nations Unies UN الجوائز 1995 جائزة الذكرى السنوية الأربعين لانضمام رومانيا إلى الأمم المتحدة
    b) A réaffirmé qu'il importait qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité; UN (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تحقيقا لهدف الانضمام العالمي إلى المعاهدة في الشرق الأوسط؛
    b) Réaffirmé qu'il importe qu'Israël adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et place toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique afin de parvenir à l'objectif de l'adhésion de tous les États de la région au Traité (par. 2); UN (ب) تؤكد من جديد أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الشاملة تحقيقا لهدف الالتزام العالمي بالمعاهدة في الشرق الأوسط (الفقرة 2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus