"de l'agenda" - Traduction Français en Arabe

    • من برنامج
        
    • جدول أعمال القرن
        
    • من الخطة
        
    • لجدول الأعمال
        
    • وجدول أعمال القرن
        
    • الخطة من
        
    • الواردة في جدول الأعمال
        
    • يتناولها جدول الأعمال
        
    • جدول أعمال الحماية
        
    • لبرنامج الحماية
        
    • مفكرة
        
    • أهداف جدول الأعمال
        
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات،
    Réaffirmant les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات،
    Réaffirmant en outre les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس،
    Mais, deux ans après le Sommet de Rio, nous sommes très déçus de constater que les stipulations de l'Agenda 21 ne se traduisent que rarement en actes. UN إلا أننا بعد عامين من مؤتمر قمة ريو مصابون بخيبة أمل كبيرة إذ نرى بنود جدول أعمال القرن ٢١ لم تنفذ.
    Cette idée devrait, selon nous, être le point central d'une section appropriée de l'Agenda. UN وتلك الفكرة، في رأينا، ينبغي أن تكون حلقة الربط في الفرع ذي الصلة من الخطة.
    Il est au contraire un élément clef de l'Agenda économique international. UN بل على العكس، هي عنصر رئيسي لجدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    Il importe également de faire respecter les principes de fonctionnement du Forum, tels qu'ils sont énoncés au paragraphe 77 de l'Agenda de Tunis. UN ومن المهم أيضاً الحفاظ على المبادئ الحالية التي يستند إليها أداء المنتدى وفقاً للفقرة 77 من برنامج عمل تونس.
    Réaffirmant également les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الفقرات من 35 إلى 37 والفقرات من 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس،
    Il est désormais nécessaire de consolider les acquis et d'appliquer tous les éléments de l'Agenda en suspens. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري تعزيز ما تم تحقيقه بالفعل والمضي قدما في تنفيذ ما تبقى من برنامج السلام العام.
    Une approche fondée sur chacun des six objectifs identifiés devrait s'inscrire dans le cadre de l'Agenda pour la protection. UN وكجزء من برنامج الحماية، يجب اتباع نهج متوازن بالنسبة لكل هدف من الأهداف الستة المحددة.
    Réaffirmant en outre les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس،
    Réaffirmant en outre les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس،
    Réaffirmant également les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis pour la société de l'information, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الفقرات 35 إلى 37 و 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس بشأن مجتمع المعلومات،
    Réaffirmant en outre les dispositions des paragraphes 35 à 37 et 67 à 72 de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تعيد التأكيد أيضا على الفقرات من 35 إلى 37 ومن 67 إلى 72 من برنامج عمل تونس،
    Il a félicité l'Assemblée mondiale de la Santé de sa résolution relative à la Décennie et suggéré que le chapitre 26 de l'Agenda 21 soit pris comme base du plan d'action pour la Décennie. UN وهنﱠأ جمعية الصحة العالمية على قرارها المتعلق بالعقد، واقترح أن يُتخذ الفصل ٢٦ من برنامج عمل القرن ٢١ أساسا لخطة عمل للعقد.
    Plus précisément, le rôle du PNUE dans la Commission sport et environnement du Comité et la mise en œuvre de l'Agenda 21 pour le sport et l'environnement sera accru. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    Rappelant le chapitre 17 de l'Agenda 21, qui reconnaît que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables et fragiles, sur le plan écologique, et se heurtent à des difficultés particulières pour instaurer un développement durable, UN وإذ نذكّر بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 الذي يعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية تعاني وضعاً بيئياً ضعيفاً وهشاً بشكل خاص، وبأنها تمثل حالة خاصة في مجال التنمية المستدامة،
    Plus précisément, le rôle du PNUE dans la Commission sport et environnement du Comité et la mise en œuvre de l'Agenda 21 pour le sport et l'environnement sera accru. UN وعلى وجه التحديد، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوره في اللجنة المعنية بالرياضة والبيئة التابعة للجنة الأولمبية الدولية وتنفيذ جدول أعمال القرن 21 الخاص بالرياضة والبيئة.
    Dans le cadre de l'application de la Convention au niveau local, du Programme d'Habitat II et de l'Agenda 21, cet atelier doit examiner les stratégies, les options et les recommandations à présenter aux maires africains et à leurs partenaires au pouvoir dans les collectivités locales afin d'améliorer le sort des enfants pauvres dans les villes africaines. UN وفي إطار الامتثال للاتفاقية على المستوى المحلي، وبرنامج مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، وجدول أعمال القرن ١٢، ستقوم حلقة العمل المذكورة باستكشاف استراتيجيات، وخيارات للسياسات وتوصيات للعُمَد اﻷفارقة وشركائهم في الحكم المحلي لتحسين حالة اﻷطفال الفقراء في المدن اﻷفريقية.
    C'est alors seulement que l'on pourra s'atteler à cette tâche fondamentale qu'est l'articulation de l'Agenda pour le développement. UN وساعتئذ يمكن الانكباب على هذه المهمة الجوهرية ألا وهي تحريك الخطة من أجل التنمية.
    Les développements sont regroupés sous six principaux chapitres qui correspondent aux six principaux buts de l'Agenda. UN وصُنفت التطورات تحت ستة عناوين رئيسية مناظرة للأهداف الستة الرئيسية الواردة في جدول الأعمال.
    Comme vous le savez, les trois principaux thèmes de l'Agenda sont la nécessité d'une meilleure protection, un plus large éventail de solutions durables et l'amélioration du partage de la charge. UN والموضوعات الرئيسية الثلاثة التي يتناولها جدول الأعمال كما تعلمون هي الحاجة إلى تحسين الحماية وإيجاد المزيد من الحلول الدائمة وزيادة تقاسم الأعباء.
    D'autres initiatives dans le domaine juridique, comme la rédaction d'instruments juridiques, seront étudiées dans le cadre du suivi de l'Agenda pour la protection. UN وستُستكشف مبادرات أخرى في المجال القانوني، مثل صياغة الصكوك القانونية، كجزء من متابعة جدول أعمال الحماية.
    Les paragraphes qui suivent décrivent brièvement les difficultés rencontrées par le HCR en rapport avec ces faits nouveaux ainsi que les mesures qu'il a prises en conséquence, dans différents domaines d'action correspondant globalement aux six buts de l'Agenda pour la protection. UN وتقدم الفقرات التالية لمحة عامة مقتضبة عن التحديات التي واجهتها المفوضية والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بهذه التطورات، متَّبِعةً في ذلك إلى حد كبير الأهداف الستة لبرنامج الحماية.
    Ajouter au programme de publipostage l'envoi de l'Agenda de poche tous les ans. Cette campagne a été riche d'enseignements pour le Comité. UN توسيع نطاق برنامج البريد المباشر ليشمل حملة مفكرة الجيب كبند رئيسي سنوي.
    Des programmes d'apprentissage de grande ampleur ont également été mis au point pour promouvoir l'obligation redditionnelle en matière de gestion ainsi que dans les activités opérationnelles et les activités de protection, compte tenu notamment des objectifs de l'Agenda pour la protection et du Code de conduite. UN كما جرى إعداد برامج تعلم شامل لتشجيع المساءلة في الإدارة وفي الأنشطة التنفيذية والمتعلقة بالحماية أيضا - لا سيما في سياق تطبيق أهداف جدول الأعمال المتعلق بالحماية ومدونة قواعد السلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus