"de l'aider" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدتها
        
    • مساعدته
        
    • لمساعدته
        
    • لمساعدتها
        
    • تساعدها
        
    • ومساعدته
        
    • تساعده
        
    • أن يساعده
        
    • مساعدة المجلس
        
    • أن أساعده
        
    • لمعاونتها
        
    • ثم مساعدة
        
    • تقديم المساعدة إليها
        
    • أن يساعدها
        
    • أن أساعدها
        
    Il a demandé aux principaux contributeurs de l'aider à mener ses activités humanitaires essentielles. UN وهو يطلب من المتبرعين الرئيسيين مساعدتها في الاضطلاع بعملها الإنساني ذي الأهمية الحيوية.
    Le Kazakhstan a déjà commencé à fournir une assistance à ce pays éprouvé et continuera de l'aider. UN وقد بدأت كازاخستان فعلا بمد يد المساعدة إلى ذلك البلد الذي طالت معاناته، وستواصل مساعدته.
    Je vois aucune raison de t'aider. Encore moins de l'aider, lui. Open Subtitles لا سبب يدعوني لمساعدتك، وأوقن ألّا سبب يدعوني لمساعدته.
    Le paragraphe 18 convient que le Comité consultatif reconvoque le Groupe de travail plénier afin de l'aider dans ses travaux. UN وتعكس الفقرة ١٨ الاتفاق القاضي بوجوب قيام اللجنة الاستشارية بعقد الفريق العامل الجامع من جديد لمساعدتها في عملها.
    J'essaye de l'aider, et tu m'as demandé de l'aider, mon frère. Open Subtitles إنّي أحاول مساعدتها، وأطلب منك أن تساعدها يا أخي.
    Le Secrétaire général demande également aux membres de la Commission de défendre pleinement le rapport et de l'aider à mettre en œuvre la vision qui y est définie. UN ودعا الأمين العام أعضاء اللجنة أيضا إلى مناصرة التقرير ومساعدته على تنفيذ الرؤية الواردة به.
    Essayez encore de l'aider, que je puisse vous loger une balle dans le crâne. Open Subtitles قم بشيء آخر من اجل مساعدتها كي أضع رصاصة في رأسك.
    Comme une humble employée de cuisine, j'ai cru ne pas avoir le choix quand l'un de tes confrères m'a demandé de l'aider à enfreindre la loi. Open Subtitles و كعاملة مطبخ بسيطة لمْ أشعر بأنّ لدي القدرة على الرفض حينما طلبتْ مني إحدى زميلاتكَ النواب مساعدتها في خرق القانون
    Qui que ce soit, j'en ai fini d'essayer de l'aider. Open Subtitles أيّا كان ذلك فقت إنتهيت من محاولة مساعدتها
    Deux jours après la reprise des cours, il a demandé à son professeur de l'aider à faire certains dessins, mais sans succès. UN وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه.
    On dirait que quelqu'un a essayé de l'aider avant qu'il saigne, et il a été tué. Open Subtitles يبدو وكأن أحدهُم حاول مساعدته قبل أن ينزف حتى الموت ومن ثم أعدموه.
    D'après son avocat, malgré de nombreuses promesses, le Service de sécurité générale avait refusé de l'aider et de le protéger. UN ووفقا لما ذكره محاميه، فقد رفضت دائرة اﻷمن المركزية، رغم وعودها المتكررة، مساعدته وحمايته.
    Voir si je peux trouver un moyen de l'aider à sortir de ce pétrin. Open Subtitles لأري أن كان هناك طريقة لمساعدته في الخروج من هذه الفوضي
    Il m'a pas payée, il m'a suppliée de l'aider à mourir. Open Subtitles لم يدفع لي، إنما توسل مني لمساعدته على إنهاءها
    Cependant, je puis l'assurer de la volonté et de la détermination de notre délégation de l'aider, lui et les membres du Bureau, à s'acquitter de leurs responsabilités. UN بيد أننا نؤكد له أن وفدنا تحدوه الرغبة والاستعداد لمساعدته وأعضاء المكتب في أداء مسؤولياتهم.
    Chaque fois qu'une femme se plie en quatre au lieu de demander à un mec de l'aider à mettre de la crème, Open Subtitles في أي وقت وعندما توشك فتاة .. بأن تخرج ذراعيها من مكانهما بدلاً منتسألرجلاً لمساعدتها في وضع المستحضر
    Maggie était en vie, Dr. Rosen. Elle me suppliait de l'aider. Open Subtitles ماجي كانت حية ,دكتور روزين كانت تتوسل لي لمساعدتها
    La Zambie accueillait avec satisfaction les observations et les recommandations susceptibles de l'aider à atteindre son objectif, à savoir garantir les droits fondamentaux de chacun, sans discrimination. UN وأضاف أن زامبيا ترحب بالملاحظات والتوصيات التي يمكن أن تساعدها على بلوغ هدفها المتمثل في ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان دونما تمييز.
    Il prie instamment tous les États Membres de soutenir le Directeur général et de l’aider à honorer ses engagements. UN وحث كافة الدول اﻷعضاء على مؤازرة المدير العام ومساعدته على النهوض بالتزاماته.
    L'orientation future de l'Organisation est très claire et M. Magariños demande aux États Membres de l'aider, non seulement à définir la vision stratégique, mais à la mettre en œuvre. UN وأوضح أنّ الاتجاه الذي ستسير فيه المنظمة في المستقبل اتجاه واضح جدّا، ثم طلب إلى الدول الأعضاء أن تساعده لا في إعداد البيان فحسب بل كذلك في تنفيذه.
    Lui et sa famille se sont rendus à Colombo où il a été présenté à un agent qui lui a proposé de l'aider à fuir le pays. UN وذهب هو وأسرته إلى كولومبو حيث تعرف على عميل عرض أن يساعده في الهروب من البلاد.
    La présente note a été établie par le secrétariat de la CNUCED en vue de l'aider à réaliser cet examen. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه المذكرة بنية مساعدة المجلس في إجراء استعراضه.
    Non, c'est celui de mon frère. J'essaye de l'aider à trouver un travail. Open Subtitles ،لا، إنها لشقيقي أحاول أن أساعده بالحصول على عمل هنا
    8. La Commission met en place un secrétariat chargé de l'aider à accomplir sa tâche. UN 8 - تقوم لجنة إعادة التأهيل والتوطين في دارفور بإنشاء سكرتارية لها لمعاونتها في أداء أعمالها.
    A. Appui fourni aux principales activités judiciaires Pendant la période considérée, l'une des priorités majeures du Greffe a été d'apporter tout l'appui nécessaire aux activités judiciaires du Tribunal afin de l'aider à atteindre les objectifs fixés par la stratégie d'achèvement de ses travaux. UN ٣٦ - تمثلت إحدى الأولويات الرئيسية لقلم المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تقديم الدعم الكامل للأنشطة القضائية الجارية للمحكمة، ومن ثم مساعدة المحكمة على تحقيق أهداف استراتيجيتها للإنجاز.
    Peut-être le Fonds disposait-il de ressources limitées, mais il n'en était pas moins à même de cibler son action sur les domaines dans lesquels le Gouvernement lui avait demandé de l'aider. UN وأفاد بأنه وإن كانت موارد الصندوق محدودة. فإن بمقدوره التركيز على المناطق التي طلبت الحكومة تقديم المساعدة إليها.
    Le Gouvernement népalais a demandé à la CNUCED de l'aider à mettre en œuvre les recommandations formulées dans le cadre de l'examen. UN وطلبت حكومة نيبال من الأونكتاد أن يساعدها في تنفيذ التوصيات المقدَمة في الاستعراض.
    J'ai tenté de l'aider, maintenant elle veut que je parte. Open Subtitles لقد كنتُ أحاول أن أساعدها وتريد الان أن تتخلص مني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus