"de l'alliance des" - Traduction Français en Arabe

    • تحالف الأمم
        
    • التحالف بين
        
    • للتحالف بين
        
    • لتحالف الأمم
        
    • تحالف المنظمات
        
    • التابعة لتحالف
        
    • المعني بتحالف
        
    Elle a relevé le rôle positif des médias et a suggéré que cette piste soit davantage explorée, éventuellement avec la collaboration de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies. UN وأفادت بأن وسائط الإعلام تقوم بدور إيجابي واقترحت استكشاف دورها ربما بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات.
    Le Wittenberg Centre a accru sa participation à la poursuite des objectifs de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et à l'établissement de partenariats interconfessionnels. UN عمِل مركز ويتنبرغ على زيادة مشاركته في أهداف تحالف الأمم المتحدة للحضارات وفي بناء شراكات الأديان.
    Cette année, dans cet esprit d'ouverture au dialogue, nous avons rejoint le Groupe des Amis de l'Alliance des civilisations. UN إن لبنان، انسجاما مع انفتاحه على الحوار، انضم خلال هذه السنة إلى مجموعة أصدقاء التحالف بين الحضارات.
    La Fondation appuie la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que les principes de l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural. UN وتعمل هذه المؤسسة من أجل المساندة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومبادئ الأمم المتحدة للتحالف بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية الريفية.
    Au cours de la période considérée, des représentants résidents de la Fondation ont assisté aux réunions ordinaires de l'Alliance des organisations non gouvernementales pour la prévention du crime et la justice pénale, qui se sont tenues à Vienne et à New York. 2. Association chinoise pour la science et la technologie UN وقام الممثلون المقيمون للمؤسسة الآسيوية لمنع الجريمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بحضور الاجتماعات العادية لتحالف الأمم المتحدة للمنظمات غير الحكومية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، في فيينا وفي نيويورك.
    En 2011, un représentant a siégé au conseil de l'Alliance des ONG pour la promotion de la santé. UN وفي عام 2011، عمل ممثل للهيئة عضوا في مجلس تحالف المنظمات غير الحكومية للنهوض بالصحة.
    En qualité de membre du Comité consultatif des jeunes de l'Alliance des civilisations, elle a coopéré à la mise en œuvre de la programmation de l'Alliance pour la jeunesse. UN وتعاونت المنظمة، بوصفها عضوا في اللجنة الاستشارية للشباب التابعة لتحالف الحضارات، في تنفيذ البرمجة الشبابية للتحالف.
    Membre de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, il a fait en 2012 une généreuse contribution financière au fonctionnement de l'Alliance. UN وهي بحكم عضويتها في تحالف الأمم المتحدة للحضارات، قدمت، في عام 2012، مساهمة مالية سخية في عمله.
    Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Groupe d'amis de l'Alliance des civilisations (au niveau ministériel) [webcast] UN مجموعة أصدقاء تحالف الأمم المتحدة للحضارات (على المستوى الوزاري) [بث شبكي]
    Les deux pays pilotes de l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural, Madagascar et la République dominicaine, ont aidé les participants à contribuer activement aux travaux du Forum. UN ويسر المشاركة الفعالة في منتدى المنظمات غير الحكومية البلدان الرائدان فيما يخص تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية، وهما مدغشقر والجمهورية الدومينيكية.
    L'initiative sera mise en œuvre dans un village de République dominicaine qui sera choisi en accord avec le Gouvernement dominicain et les institutions membres de l'Alliance des Nations Unies qui sont concernées. UN وسينفذ المشروع في إحدى القرى في الجمهورية الدومينيكية جرى اختيارها بالاتفاق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والمؤسسات المعنية المشتركة في تحالف الأمم المتحدة.
    Au nombre des principales dispositions du projet de résolution, on citera l'affirmation que la compréhension mutuelle et le dialogue entre les religions constituent des volets importants de l'Alliance des civilisations et de la culture de paix. UN ومن النقاط الهامة في مشروع القرار أنه يؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار بين الأديان يشكلان بعدين هامين من أبعاد التحالف بين الحضارات وثقافة السلام.
    En outre, la République dominicaine, de même que Madagascar, est pays pilote dans le cadre de l'Alliance des Nations Unies entre secteur public et secteur privé pour le développement rural et de la Fondation de l'Alliance entre secteur public et secteur privé. UN وفضلاً عن هذا، تُعَد الجمهورية الدومينيكة، هي ومدغشقر، من البلدان الرائدة في تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية وفي مؤسسة التحالف بين القطاعين العام والخاص.
    Dans trois semaines, du 8 au 9 novembre, Malte accueillera la première conférence régionale pour la Méditerranée de l'Alliance des civilisations. UN وفــي غضـــون ثلاثــة أسابيــع مـــن الآن، وفـي يومي 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر تحديداً، تستضيف مالطة أول مؤتمر إقليمي للتحالف بين الحضارات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Nous nous félicitons également des résultats du premier Forum de l'Alliance des civilisations, tenu à Madrid les 15 et 16 janvier 2008, et plus particulièrement de la création d'un Fonds pour les médias au sein de l'Alliance des civilisations et de l'initiative mondiale en faveur de l'emploi des jeunes. UN وأعربنا عن ارتياحنا لنتائج المنتدى الأول للتحالف بين الأديان الذي عقد في مدريد يومي 15 و 16 كانون الثاني/يناير 2008، لا سيما إنشاء صندوق الأنشطة الإعلامية لتحالف الحضارات، والمبادرة العالمية لعمالة الشباب.
    :: Quatrième Forum annuel de l'Alliance des civilisations de l'ONU (11-13 décembre, Doha); UN :: المنتدى السنوي الرابع لتحالف الأمم المتحدة للحضارات (11-13 كانون الأول/ديسمبر، الدوحة).
    À cet égard, nous escomptons que le quatrième Forum annuel de l'Alliance des civilisations des Nations Unies, qui se tiendra à Doha en décembre, apportera de nouvelles contributions au dialogue interculturel entre les nations. UN وفي هذا الصدد، نتوقع من المنتدى السنوي الرابع لتحالف الأمم المتحدة للحضارات، الذي سينعقد في الدوحة خلال كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، أن يساهم إسهامات إيجابية في حوار الثقافات بين الأمم.
    En 1965 l'Association a été dotée du statut consultatif auprès de l'Organisation des Nations Unies; le même statut lui a été accordé par le Conseil de l'Europe en 1971 et, en 1972 elle est devenue membre constitutif de l'Alliance des ONG. UN وفي عام ١٩٦٥، حصلت الرابطة على مركز استشاري لدى اﻷمم المتحدة؛ ومنحها المركز ذاته المجلس اﻷوروبي في عام ١٩٧١، وأصبحت عضوا في تحالف المنظمات غير الحكومية في عام ١٩٧٢.
    Le mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias de l'Alliance des civilisations a été lancé lors du premier Forum de l'Alliance à Madrid, en janvier 2008. UN 27 - وقد أطلقت ' آلية وسائل الإعلام للاستجابة السريعة`، التابعة لتحالف الحضارات في المنتدى الأول للتحالف الذي عقد في مدريد في كانون الأول/يناير 2008.
    Allocution prononcée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à la séance d'ouverture de la deuxième réunion du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations, UN بيان الأمين العام للأمم المتحدة في الجلسة الافتتاحية للاجتماع الثاني للفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus