"de l'ambassade d'" - Traduction Français en Arabe

    • السفارة
        
    • سفارة
        
    • للسفارة
        
    • بالسفارة
        
    • لسفارة
        
    Le corps de K. H. a été rapatrié en Iran, après l'intervention de l'ambassade d'Iran aux PaysBas. UN ونقلت جثة ك. أ. إلى إيران بعد تدخل السفارة الإيرانية في هولندا.
    D'après lui, il devait de ne pas avoir été conduit à Malabo à l'intervention de l'ambassade d'Espagne et de l'agence FrancePresse. UN وحسب ما قاله، فإن نقله إلى مالابو لم يحصل بسبب تدخل السفارة الإسبانية ووكالة الأنباء الفرنسية.
    Des représentants de l'ambassade d'Arménie à Vienne se sont rendus à Budapest pour travailler avec la police à éclaircir les détails du crime. UN وممثلو السفارة الأرمينية في فيينا موجودون الآن في بودابست ويعملون مع الشرطة ويرصدون الحالة هناك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade d'Albanie à Belgrade. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد.
    À ce jour, le droit de visite consulaire a été refusé au personnel de l'ambassade d'Australie à Belgrade. UN لقد منع المسؤولون في سفارة استراليا في بلغراد حتى اﻵن من الاتصال بهما في إطار العمل القنصلي.
    De plus, un membre de l'ambassade qui avait été incarcéré l'année dernière, lorsque les forces de sécurité éthiopiennes avaient pris d'assaut la résidence de l'ambassade d'Éthiopie, vient d'être expulsé d'Éthiopie. UN وعلاوة على ذلك طُرد الآن إلى إريتريا أحد موظفي السفارة كان قد اقتيد إلى السجن في العام الماضي عندما اقتحمت قوات الأمن الإثيوبية المبنى السكني للسفارة.
    On a jeté de l'essence sur le mur d'enceinte de l'ambassade d'Allemagne. UN ألقي بالزيت على الجدار المحيط بالسفارة اﻷلمانية.
    Le Groupe d'experts a essayé d'obtenir des éclaircissements de l'ambassade d'Indonésie au Caire mais, à l'époque de la rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas reçu de réponse. UN وحاولت الهيئة الحصول على توضيح من السفارة الإندونيسية في القاهرة ولكن لم تحصل على أي جواب منها لغاية كتابة هذا التقرير.
    Le Gouvernement érythréen n'a jamais et en aucune manière entravé les activités de l'ambassade d'Éthiopie ni empiété sur l'un de ses droits inhérents. UN إن حكومة إريتريا لم تقم أبدا، بأية حال، بوضع العراقيل أمام السفارة اﻹثيوبية أو الاعتداء على أي من حقوقها اﻷصيلة.
    L'activité des gardiens était coordonnée à partir de l'ambassade d'Iran à Zagreb. UN وكان نشاط أعضاء الحرس الثوري ينظم من السفارة اﻹيرانية في زغرب.
    Des slogans ont été peints sur le mur de l'ambassade d'Allemagne. UN تم طلاء شعارات على جدار السفارة اﻷلمانية.
    L'immeuble abritant la chancellerie de l'ambassade d'Indonésie, ainsi que la clôture, ont été salis avec de la peinture. UN لوث مبنى السفارة اﻷندونيسية وكذلك السور المحيط بها بالطلاء.
    Le même jour, un autre engin explosif a été découvert à Tbilissi sous la voiture d'un membre du personnel de l'ambassade d'Israël. UN وفي نفس اليوم، اكتشف جهاز متفجر آخر في تبليسي تحت السيارة التابعة لموظفي السفارة الإسرائيلية.
    Le conseil a sollicité l'intervention de l'ambassade d'Égypte mais celleci n'a pas répondu. UN ولم ترد السفارة المصرية، من جانبها، على طلب قدمه المحامي بهدف الحصول على المساعدة.
    Il a sollicité l'assistance de l'ambassade d'Espagne à Asunción en vue d'entrer en contact avec elle. UN كما طلب صاحب البلاغ من السفارة الإسبانية بمدينة أسونسيون التوسط في اتصالاته بالسيدة ميندوسا.
    2006-aujourd'hui Chef du Département culturel de l'ambassade d'Allemagne à La Haye UN 2006 حتى الآن: رئيسة إدارة الشؤون الثقافية، سفارة ألمانيا في لاهاي، هولندا
    Chargé d'affaires auprès de l'ambassade d'Algérie à Rio de Janeiro UN قائم بأعمال سفارة الجزائر، ريو دي جانيرو
    Arrestation et détention de Bopima Moelo Bokoto, ancien employé de l'ambassade d'Afrique du Sud en République démocratique du Congo, à la GSSP puis à la prison de Bulowo. UN توقيف بومبيما بويلا بوكوتو، وهو موظف سابق في سفارة جنوب أفريقيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من قبل مجموعة الأمن الرئاسي الخاصة، واحتجازه فيما بعد في سجن بولوو.
    210. Pour étayer les pertes invoquées, Karim Bennani a présenté deux lettres de l'ambassade d'Iraq à Rabat. UN 210- ووفرت شركة " كريم بنّاني " ، كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها، رسالتين بعثت بهما سفارة العراق في الرباط.
    L'Éthiopie devrait restituer tous les documents et les biens qu'elle a saisis illégalement à la résidence de l'ambassade d'Érythrée. UN وينبغي لإثيوبيا أن تعيد إلى إريتريا جميع الأوراق والممتلكات الدبلوماسية التي استولت عليها بطريقة غير مشروعة من المبنى السكني للسفارة.
    1708. Le 29 décembre 2008, environ 120 personnes ont manifesté à proximité de l'ambassade d'Égypte, pour protester contre ce qu'elles croyaient être la caution de l'Égypte aux opérations d'Israël à Gaza. UN 1708- في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008، تظاهر نحو 120 فرداً في المنطقة المجاورة للسفارة المصرية في تل أبيب، وكانوا يحتجون على ما يتصورونه من تأييد مصري للإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في غزة.
    75. Le 12 avril 1994, le cheikh Talib Al-Suheil Al-Tamimi, de nationalité iraquienne, a été assassiné à Beyrouth. Ses meurtriers seraient deux membres de l'ambassade d'Iraq au Liban. UN ٧٥ - في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، قُتل المواطن العراقي الشيخ طالب سهيل التميمي في بيروت على أيدي عضوين بالسفارة العراقية في لبنان كما زعم.
    Un représentant de l'ambassade d'Espagne et le lieutenant-colonel Almendáriz Rivas ont également assisté à l'identification. UN وكان ضمن الحاضرين ممثل لسفارة اسبانيا واللفتنانت كولونيل ألمنداريس ريغاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus