Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد |
Il ressort de l'analyse de ces textes constitutionnels qu'aucune discrimination à l'égard des femmes ne peut être saisie au niveau législatif. | UN | ويتبيﱠن من تحليل هذه النصوص الدستورية أنه لا يمكن حجز أي تمييز إزاء المرأة على المستوى التشريعي. |
Cette volonté, manifestée en 1990, est aujourd'hui une part importante et stable de l'analyse de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وهذه الإرادة، التي تجلت عام 1990، أصبحت اليوم جزءاً هاماً وثابتاً من تحليل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Aussi est-il difficile de formuler des conclusions générales à partir de l'analyse de tel ou tel AME. | UN | لذلك يصعب وضع استنتاجات عامة اعتماداً على تحليل اتفاق بعينه من هذه الاتفاقات. |
Il est ressorti de l'analyse de ces questionnaires que les Principes étaient remarquablement bien appliqués. | UN | واستنادا إلى تحليل الردود، لوحظ أن المبادئ قد نُفِّذَت بشكل جيد للغاية. |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل |
de l'analyse de données pour suivre l'application de | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل |
A la fin de 1997, en se fondant sur l'expérience des pays, de nouvelles directives, reflétant cette approche multisectorielle, seront élaborées et feront l'objet d'une synthèse afin d'améliorer le processus de l'analyse de situation dans le secteur de la santé. | UN | ومع انتهاء عام ١٩٩٧، ستكون المبادئ التوجيهية الجديدة التي تعكس هذا النهج المتعدد القطاعات قد تم وضعها وتحليلها من واقع الخبرة القطرية، من أجل تحسين تحليل الحالات في القطاع الصحي. |
Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue | UN | تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية |
Les données qui suivent proviennent de l'analyse de la répartition des femmes au ministère de l'Intérieur. | UN | وهذه البيانات الواردة مستمدة من تحليل أجرى لهيكل الموظفين في وزارة الشؤون الداخلية: |
de l'analyse de ce tableau ci-dessus il ressort que les femmes sont plus présentes à l'échelon inférieur de la fonction publique. | UN | ويتبين من تحليل الجدول الوارد أعلاه أن النساء أكثر تمثيلا بالدرجات المنخفضة من الوظائف العامة. |
Cela résulte de l'analyse de la notion acceptée internationalement de l'indivisibilité des droits. | UN | ويتأتى ذلك من تحليل المفهوم المقبول دولياً بشأن عدم قابلية الحقوق للتجزئة. |
Les informations peuvent également provenir de l'analyse de sources publiques dont les médias. | UN | ويمكن أن تتأتّى المعلومات أيضا من تحليل للمصادر العامة، ومن بينها وسائط اﻹعلام. |
Nous reviendrons sur ces conclusions et d'autres aspects pertinents de l'analyse de la Commission à l'occasion des observations ci-après. | UN | وسيتم مرة أخرى تناول تلك الاستنتاجات وغيرها من الجوانب البارزة من تحليل اللجنة في إطار التعليقات الواردة أدناه. |
La formulation de stratégies relatives à la dette dépend de l'analyse de la dette, laquelle dépend à son tour de la disponibilité de statistiques et d'informations fiables sur la dette. | UN | وتتوقف صياغة استراتيجية الديون على تحليل الديون، الذي يتوقف بدوره على توافر الإحصاءات والمعلومات الموثوق بها عن الديون. |
SADC. La CEA a présenté une proposition tendant à instituer un groupe de l’analyse et de la coordination des politiques sur la base d’une étude du rôle des institutions effectuée par la SADC. | UN | ١٤ - الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي - قدمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اقتراحا ﻹنشاء وحدة لتحليل وتنسيق السياسات. ويعتمد الاقتراح على تحليل دور المؤسسات داخل الجماعة اﻹنمائية. |
Des programmes de formation élémentaire et avancée à l'analyse des drogues, complétée par une formation spécialisée en laboratoire, qui traite en particulier de l'analyse de la signature des drogues contribueront à accroître la compétence professionnelle des analystes. | UN | وستتعزَّز الكفاءة المهنية للمحلِّلين بواسطة برامج التدريب الأساسي والمتقدم على تحليل العقاقير وكذلك التدريب المختبري المتخصص، وبخاصة التدريب على تحليل بصمات العقاقير. |
À déterminer en 2011 en fonction de l'analyse de l'Évaluation des résultats et des compétences du personnel en place | UN | ستوضع في عام 2011 استنادا إلى تحليل تقييمات النتائج والكفاءة للموظفين الحاليين |
Il estime qu'il conviendrait de garder à l'étude les effectifs et les ressources budgétaires affectés au Bureau d'appui en attendant les conclusions de l'analyse coût-avantage lancée par la MINUSTAH à la suite de l'évaluation stratégique et de l'analyse de haut niveau des fonctions de ce bureau. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي إبقاء هيكل ملاك الموظفين وموارد ميزانية مكتب الدعم قيد الاستعراض في سياق نتائج تحليل التكاليف والفوائد الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عقب إجراء التقييم الاستراتيجي وتحليل الاستعراض الوظيفي الرفيع المستوى. |
Ils ne tiennent pas compte des économies attendues de l'analyse de la valeur récemment effectuée, qui n'y seront intégrées qu'une fois que tous les plans auront été révisés. | UN | ولم يضعوا في الاعتبار الوفورات المتوقعة من العملية الأخيرة لهندسة القيمة، والتي لن تنعكس سوى بعد مراجعة الرسومات. |
Les résultats de l'analyse de la base de données peuvent être à leur tour vérifiés par le Comité. | UN | ويجوز للفريق التحقق من صحة النتائج التي يسفر عنها تحليل قاعدة البيانات. |
Même s'il est essentiel de ne pas dépasser le budget prévu, les économies potentielles recensées dans le cadre de l'analyse de la valeur ne doivent pas compromettre la qualité des travaux. | UN | وفي حين أن البقاء ضمن الميزانية المعتمدة هو أمر حيوي، فإنه ينبغي ألا تمس الوفورات المحددة الناجمة عن تطبيق هندسة القيمة نوعية العمل المنفذ. |
de l'analyse de l'AMISOM, il est devenu clair que la mission fait face à de nombreux défis, malgré le succès qu'elle a obtenu à ce jour. | UN | 43 - اتضح من التحليل الذي خضعت له بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أن البعثة تواجه العديد من التحديات رغم النجاح الذي حققته حتى الآن. |