"de l'application des normes" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق المعايير
        
    • تنفيذ المعايير
        
    • لتنفيذ المعايير
        
    • المعنية بتطبيق المعايير
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • بتنفيذ المعايير
        
    • تطبيق معايير
        
    • المعنية بتطبيق معايير
        
    • استيفاء المعايير
        
    • تطبيق القواعد
        
    • وتنفيذ المعايير
        
    • من الامتثال للمعايير
        
    • بيئة المعايير
        
    • بموجب المعايير
        
    • بتنفيذ معايير
        
    Deuxième rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les progrès de l'application des normes comptables internationales UN التقرير المرحلي الثاني لمجلس مراجعي الحسابات بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Sans la nouvelle fonction d'établissement des rapports devant être assurée par Umoja, bon nombre des avantages les plus importants de l'application des normes IPSAS ne seront réalisés qu'avec retard. UN وما لم تتحقق خاصية الإبلاغ التي يتوقع أن يجلبها أوموجا سيتأخر كثير من أهم فوائد تطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    Cette politique sera formulée dans le cadre de l'application des normes IPSAS. UN وسيتم صياغة السياسات في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Rapport sur l'état d'avancement de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public UN التقرير المرحلي عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    iv) État de préparation des organismes des Nations Unies en vue de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS); UN ' 4` جاهزية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Elle a noté aussi que les travailleurs membres de la Commission de l'application des normes de la Conférence ont dit que le projet de loi contre la traite des personnes semble gelé depuis 2006. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قاله العمال من أعضاء لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير من أن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص قد جمد على ما يبدو منذ عام 2006.
    C'est leur réalisation qui sera le critère ultime de succès de l'application des normes IPSAS et non l'établissement d'états financiers conformes auxdites normes. UN وتحقيق الفوائد المرجوة من تطبيق المعايير سيشكل الاختبار النهائي للنجاح وليس تقديم بيانات مالية تمتثل للمعايير.
    L'Office entend mettre au point une nouvelle stratégie qui lui permettra de valoriser les avantages escomptés de l'application des normes IPSAS. UN وتعتزم الأونروا وضع استراتيجية جديدة لتحقيق الفوائد بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Impact de l'application des normes IPSAS sur les rapports financiers et la vérification des états financiers UN أثر تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إعداد التقارير المالية ومراجعة البيانات المالية
    Analyser les répercussions de l'application des normes IPSAS sur les procédures administratives et financières UN تحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    Des mesures en ce sens seront prises dans le cadre de l'application des normes comptables internationales pour le secteur public. UN سيجري تناول ذلك في سياق تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    J'ai donc l'honneur de transmettre les rapports pertinents** de la Commission de l'application des normes et de la Commission de proposition de la Conférence. UN ويسرني أن أحيل إليكم السجلات ذات الصلة لمداولات كل من لجنة تطبيق المعايير ولجنة الاختيار التابعة للمؤتمر.
    Progrès accompli sur la voie de l'application des normes IPSAS UN التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Avancement de l'application des normes comptables internationales UN التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Préparatifs en vue de l'application des normes comptables internationales UN تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La question des incitations du marché ou des services officiels en faveur de l'application des normes n'est donc toujours pas résolue. UN ولذلك لا تزال مسألة تقديم الحوافز السوقية والرسمية لتنفيذ المعايير بحاجة إلى حل.
    En prévision de l'application des normes IPSAS et de la mise en service d'Umoja, des modifications sont apportées au système afin d'assurer un enregistrement cohérent des fonds reçus, quelle qu'en soit la source. UN وتحضيرا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا، يجري إدخال تغييرات على النظام لكفالة اتساق تسجيل جميع مصادر التمويل
    En 1996, la Commission de l'application des normes de la Conférence a examiné l'application du groupe de conventions susmentionné. UN وفي عام ٦٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق بيرو لمجموعة الاتفاقيات السالفة الذكر.
    Elles concernaient les points suivants : :: Les préparatifs de l'application des normes IPSAS dans les bureaux extérieurs; UN :: التحضير لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المكاتب الموجودة خارج المقر؛
    iv) Avantages et coûts de l'application des normes IPSAS. UN ' 4` المكاسب والتكاليف المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛
    Le Corps commun approuve ces recommandations, qui découlent de l'application des normes d'audit interne. V. Observations sur les recommandations UN وتوافق وحدة التفتيش المشتركة على هذه التوصيات النابعة من تطبيق معايير المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Commission de l'application des normes de la Conférence internationale du Travail offre un cadre pour l'examen de ces questions normatives compte tenu de la diversité culturelle de ses membres. UN وتوفّر اللجنة المعنية بتطبيق معايير مؤتمر العمل الدولي منتدى لمناقشة المسائل المتصلة بالمعايير على خلفية التنوع الثقافي الذي يتصف به أعضاؤها.
    Évaluation technique de l'application des normes, établie par le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo UN التقييم الفني الذي أعده الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو بشأن استيفاء المعايير
    Il faut donc les examiner sous l'angle de l'application des normes générales du droit international humanitaire. UN وعليه فإنه من الضروري النظر في تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي عليها.
    En ce qui concerne les ressources demandées pour améliorer la sécurité, le Comité estime que la Mission et le Siège devraient se concerter de près au sujet des améliorations à apporter au dispositif de sécurité et de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN وفيما يتعلق بالاعتماد المطلوب لإجراء التحسينات الأمنية، ترى اللجنة أنه ينبغي إجراء تفاعل وثيق بين البعثة والمقر بشأن مسألة التحسينات الأمنية وتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا.
    Figure 2: Avantages attendus de l'application des normes IPSAS UN الشكل 2 المزايا المتوقعة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية
    Sur la question de l'impact financier, il a indiqué que l'UNOPS ne connaîtrait avec certitude l'impact de l'application des normes IPSAS dans la gestion des transactions que vers la fin de l'année 2012. UN وفيما يتعلق بالأثر المالي، ذكر أن المكتب لن تتوفر لديه معلومات أكيدة عن أثر إجراء معاملات في بيئة المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلا قرب نهاية عام 2012.
    Incidence de l'application des normes IPSAS sur le montant des : UN تسويات استحقاقات الموظفين بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Existe-t-il une procédure régulière officielle pour éclaircir ou lever tout doute ou désaccord au sujet de l'application des normes comptables? UN هل هناك إجراءات رسمية لتوضيح أو تبديد أي شكوك أو خلافات متعلقة بتنفيذ معايير المحاسبة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus