"de l'appui des" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المقدم من
        
    • دعما من
        
    • الدعم اللازم من
        
    • دعماً من
        
    • بالدعم من
        
    • على دعم الجهات
        
    • تحظى بمساندة
        
    :: Au niveau international, la coordination de l'appui des donateurs aux programmes de renforcement des capacités statistiques reste imparfaite. UN :: على المستوى الدولي، ما زال تنسيق الدعم المقدم من الجهات المانحة لبرامج تنمية القدرات الإحصائية يتسم بالنقص.
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Les parlements des pays en développement bénéficient de l'appui des Nations Unies sous la forme de programmes de renforcement des capacités, d'assistance technique et de développement. UN وتتلقى برلمانات البلدان النامية دعما من الأمم المتحدة في شكل بناء القدرات والمساعدة التقنية وبرامج التنمية.
    Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. UN وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية.
    2009/17. Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 2009/17 - استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies UN 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 2009/17 استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Toutefois, la mise en œuvre de ce plan continue de dépendre en grande partie de l'appui des donateurs. UN إلا أن تنفيذها يبقى متوقفاً إلى حد كبير على الدعم المقدم من المانحين.
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Examen de l'appui des Nations Unies aux petits États insulaires UN استعراض الدعم المقدم من الأمم المتحدة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    Baisse de l'appui des donateurs aux projets relatifs aux retours UN انخفاض الدعم المقدم من المانحين إلى المشاريع المتعلقة باللاجئين
    La troisième partie fait le point de l'appui des partenaires au développement de l'État béninois à la mise en oeuvre de la CCD. UN ويوضح الجزء الثالث الدعم المقدم من الشركاء في التنمية لدولة بنن في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Organisation de l'appui des consultants aux cadres en charge du suivi UN تنظيم الدعم المقدم من الخبراء الاستشاريين إلى الموظفيـن المسؤولين عن المتابعة
    La Mission a toutefois besoin, pour progresser dans cette direction, de l'appui des deux parties. UN بيد أن تحقيق تقدم في هذا الاتجاه يتطلب دعما من الجانبين معا.
    Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. UN ويستعان بالمستشارين الإقليميين للعمل بصورة مؤقتة، ويتلقون دعما من الشُعب الفنية والدوائر الإدارية باللجان الإقليمية.
    Les conseillers régionaux, attachés au siège de chaque commission régionale, bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs de ces commissions. UN وتوجد مكاتب المستشارين الاقليميين في مقر كل لجنة إقليمية وتتلقى الدعم اللازم من الشعب الفنية والدوائر الادارية في اللجان الاقليمية.
    Tout au long de l'année, la Division a bénéficié de l'appui des hauts responsables du FNUAP. UN 5 - وقد تلقت الشعبة طيلة عام 2012 دعماً من الإدارة العليا لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Nous sommes fermement attachés à un processus dirigé et contrôlé par les pays, et si nous nous félicitons et avons actuellement besoin de l'appui des organismes techniques et des partenaires du développement, nous maintenons avec force que ces efforts doivent être définis, contrôlés et dirigés par les pays. UN ونظل ملتزمين بحزم بعملية يديرها البلد ويمتلكها البلد. ولئن كنا نرحب بالدعم من الوكالات التقنية والشركاء الإنمائيين ونحتاج إلى ذلك الدعم الآن، فإننا نظل متمسكين بثبات بأن تلك الجهود يجب أن تعرّفها تلك البلدان ويجب أن تتملكها وأن تقودها بنفسها.
    Le renforcement ciblé des capacités continuera de dépendre de l'appui des donateurs bilatéraux et en particulier des ressources allouées à cette fin. UN وسوف يواصل بناء القدرات الموجه هذه الاعتماد على دعم الجهات المانحة الثنائي، بصفها مخصصة لهذا الغرض.
    Le 17 avril 1975, les forces des Khmers Rouges " libèrent " le pays, renversent le gouvernement militaire de Lon Nol qui bénéficiait de l'appui des Etats-Unis et établissent le Kampuchea démocratique. UN " وفي ٧١ نيسان/أبريل ٥٧٩١ قامت قوات الخمير الحمر الراديكالية ﺑ `تحرير` البلد، وأنشأت كمبوتشيا الديمقراطية بعد أن اطاحت بحكومة لون نول العسكرية التي تحظى بمساندة أمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus