"de l'appui fourni" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المقدم
        
    • بالدعم المقدم
        
    • من الدعم الذي
        
    • الدعم الذي تتلقاه
        
    • الدعم المقدّم
        
    • الدعم المقدَّم
        
    • نطاق الدعم الذي
        
    • في الدعم الذي
        
    • بشأن قياس الدعم والإبلاغ
        
    • للدعم الذي قدمه
        
    • الدعم الموفر
        
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni; UN قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه؛
    du suivi et de l'examen des mesures d'adaptation, de l'appui fourni UN لإجراءات التكيف وعن الدعم المقدم والمتلقى والثغرات الممكنة وغير
    Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. UN وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير.
    Conformément à cette priorité, le Secrétaire exécutif a renforcé la coordination de l'appui fourni pour l'application des accords de Cancún. UN وتمشياً مع هذه الأولوية، عززت الأمينة التنفيذية تنسيق الدعم المقدم إلى تنفيذ اتفاقات كانكون.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    En outre, il gère l'ensemble de l'appui fourni au groupe de gardes des Nations Unies, notamment le matériel appartenant aux contingents, le déploiement et la relève du personnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدير المركز كل أنشطة الدعم المقدم إلى وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك المعدات المملوكة للوحدات، وعمليات النشر، وعمليات التناوب.
    Toutefois, il importe de veiller à ce que la qualité de l'appui fourni ne soit pas compromise. UN غير أنه من الأهمية بمكان عدم المساس بنوعية الدعم المقدم.
    4.1 Efficacité accrue de l'appui fourni à la Force UN 4-1 زيادة الكفاءة والفعالية في مجال الدعم المقدم للبعثة
    iv. Type, qualité et efficacité de l'appui fourni au bureau de pays par les services du siège. UN `4 ' نوع الدعم المقدم للمكتب القطري من وحدات المقر ونوعيته وفعاليته.
    Il ressort d'une enquête que les clients sont davantage satisfaits de l'appui fourni à toutes les composantes UN تشير الدراسة الاستقصائية إلى المزيد من الرضا من جانب المتعاملين على الدعم المقدم إلى جميع العناصر
    Réalisation escomptée 4.1 : efficacité accrue de l'appui fourni à la Mission UN الإنجاز المتوقع: 4-1 زيادة الكفاءة والفعالية في مجال الدعم المقدم للبعثة
    Évaluation de l'appui fourni par le FNUAP au développement des capacités UN تقييم الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى عملية بناء القدرات الوطنية
    70 % des missions de maintien de la paix desservies se sont déclarées satisfaites de la qualité de l'appui fourni UN إعراب 70 في المائة من بعثات حفظ السلام ذات الصلة عن رضاها عن نوعية الدعم المقدم
    Par exemple, le Bureau de l'appui aux missions planifie et coordonne au niveau central un examen biennal de toutes les missions afin d'évaluer l'état de l'appui fourni. UN فمثلا، يخطط مكتب دعم البعثات وينسق مركزيا عمليات استعراض كل سنتين لكل البعثات لتقييم وضع الدعم المقدم.
    3.1 75 % des missions de maintien de la paix interrogées se déclarent satisfaites de la qualité de l'appui fourni UN 3-1 ورود معلومات من 75 في المائة من بعثات حفظ السلام ذات الصلة تفيد بجودة نوعية الدعم المقدم
    Bien que nous nous félicitions de l'appui fourni par les partenaires internationaux, et l'ONU en particulier, il reste encore beaucoup à faire. UN وبينما ترحب بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين والأمم المتحدة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en oeuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21. UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21.
    L'objectif central de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies doit être le renforcement des capacités nationales d'intervention en cas d'urgence. UN والهدف الرئيسي من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة يجب أن يكون تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الطوارئ.
    L'amélioration de l'appui fourni à notre présence sur le terrain demeure l'une des premières priorités du Département. UN ولا يزال تحسين الدعم الذي تتلقاه عملياتنا الميدانية يشكل أولوية قصوى بالنسبة إلى الإدارة.
    Une cohérence plus grande à l'échelle du système permettrait de renforcer l'impact des programmes de développement et de réduire les coûts de transaction de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن شأن زيادة الاتساق على نطاق المنظومة أن يسهم في تحسين أثره على التنمية وخفض تكاليف معاملات الدعم المقدّم من الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Renforcement (volume et qualité) de l'appui fourni à l'Union africaine UN حجم ونوعية الدعم المقدَّم إلى الاتحاد الأفريقي
    Par ailleurs, on continue d'étudier les critères de sélection des pays, ainsi qu'un plan d'extension rapide de l'appui fourni par le Réseau. UN ويتواصل العمل أيضا على وضع معايير لاختيار البلدان وخطة للإعلان ستتيح توسع نطاق الدعم الذي تقدمه الشبكة.
    Pour certains, il importe de renforcer le volet subvention de l'appui fourni par les institutions financières internationales aux programmes de développement. UN وشدد البعض على أهمية تعزيز عنصر المنح في الدعم الذي تقدمه المؤسسات المالية الدولية لبرامج التنمية.
    Déjà en 2013, le Comité permanent avait invité les parties prenantes intéressées à communiquer les éléments à prendre en compte dans le cadre de l'élaboration d'un programme de travail sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. UN وكانت اللجنة قد دعت، في عام 2013 بالفعل، أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم اقتراحات بشأن العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند وضع برنامج عمل بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه
    Plusieurs délégations faisaient grand cas de l'appui fourni par le FNUAP et ont évoqué le partenariat de longue date que leur pays respectif entretenait avec le Programme. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي قدمه الصندوق وأشارت إلى الشراكة الطويلة الأمد لبلدانها مع الصندوق.
    Cela avait facilité l'établissement d'une matrice permettant de déterminer entre autres le niveau de l'appui fourni aux bataillons. UN وقد يسر هذا من تجميع مصفوفة لتحديد أمور تتضمن مستوى الدعم الموفر للكتائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus