Une réunion de haut niveau visant à examiner l'efficacité de l'arrangement se tiendra à cette session. | UN | وسيُعقد في إطار تلك الدورة جزء رفيع المستوى من المنتدى لاستعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات. |
Elles pourraient demander à être complétées par des dispositions plus détaillées convenues entre les intéressés pour fixer les modalités précises de l'arrangement institutionnel. | UN | وقد يلزم استكمال هذه المقررات بتفاهم أكثر تفصيلا لتنظيم مفردات الترتيب. |
Le Groupe de contact estime qu'il pourrait être nécessaire que la coordination de l'arrangement soit réexaminée de temps à autre par le Secrétaire général ou en son nom. | UN | ويرى فريق الاتصال أنه قد يكون من الضروري ﻷغراض التنسيق استعراض هذا الترتيب من وقت ﻵخر على يد اﻷمين العام أو نيابة عنه. |
:: Déterminer les priorités de l'arrangement international sur les forêts; | UN | :: تحديد الأولويات للترتيب الدولي المعني بالغابات |
Suite à l'expiration de l'arrangement multifibre, le besoin croissant d'ajustements commerciaux apparaît. | UN | وبعد الإنهاء التدريجي للترتيب المتعلق بالمنسوجات المتعددة الألياف، هناك حاجة متزايدة إلى تكييف التجارة. |
Le Groupe de contact souligne l'importance de la mise en oeuvre de l'arrangement institutionnel en temps voulu. | UN | يؤكد فريق الاتصال على أهمية تنفيذ الترتيب المؤسسي في الوقت الصحيح. |
Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'arrangement proposé pour le contrôle de la gestion du BSP. | UN | وأعرب عن آراء متباينة بصدد الترتيب المقترح للاشراف الاداري على مكتب مشاريع الخدمات. |
I1 est également primordial pour la crédibilité du TNP de respecter les termes de l'arrangement à la base de sa conclusion. | UN | ويجب احترام أحكام الترتيب الذي اعتُمدت على أساسه معاهدة عدم الانتشار من أجل ضمان مصداقية المعاهدة. |
À cet effet, l'efficacité de l'arrangement fera l'objet d'un examen dans cinq ans. | UN | وعلى هذا الأساس تُستعرض فعالية هذا الترتيب في غضون خمس سنوات. |
Le Comité, se fondant sur l'expérience acquise à cet égard, estime qu'aucun argument convaincant ne milite en faveur d'une modification de l'arrangement en vigueur. | UN | ويتمثل رأي اللجنة في أن الخبرة المستفادة حتى الآن لم تقدم سببا ملزما يستدعي تغيير الترتيب الحالي. |
Fort de l'appui du Secrétaire général, l'Administrateur s'est déclaré en faveur de l'arrangement soumis au Conseil d'administration pour approbation. | UN | وبناء على موافقة اﻷمين العام على ما تقدم ذكره، أيد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الترتيب المعروض على المجلس ﻹقراره. |
Les deux sociétés (Siemens et NGEECO) ont créé une coentreprise, ce qu'a signalé Siemens sans indiquer la portée de l'arrangement. | UN | وقد دخلـت الشركتـان Siemens والشركة الوطنية - الألمانية في مشروع مشترك، بالرغم من أن نطاق الترتيب لم يكن موضحا. |
Saluant les résultats de l'arrangement international sur les forêts depuis sa mise en place, y compris les initiatives communes du Partenariat de collaboration sur les forêts, | UN | وإذ يرحب بالإنجازات التي حققها الترتيب الدولي المعني بالغابات منذ نشأته، بما في ذلك المبادرات المشتركة الخاصة بالشراكة التعاونية في مجال الغابات، |
:: Inviter les membres du Partenariat à contribuer à l'examen de l'arrangement international sur les forêts | UN | :: دعوة أعضاء الشراكة إلى الإسهام في إجراء استعراض للترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
Évaluation indépendante de l'arrangement international sur les forêts | UN | التقييم المستقل للترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
La deuxième activité consiste à effectuer une évaluation indépendante de l'arrangement international. | UN | 14 - ويتمثل العنصر الثاني في إجراء تقييم مستقل للترتيب الدولي. |
La France est membre du NSG, du Groupe Australie et du MTCR, du Comité Zangger, ainsi que de l'arrangement de Wassenaar. | UN | فرنسا عضو في مجموعة الموردين النوويين، ومجموعة أستراليا ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وعضو في ترتيب واسنر. |
3. Si les parties acceptent les bases de solution proposées par la commission, il est dressé un procès-verbal qui consigne les termes de l'arrangement et qui est signé par le Président et par le Secrétaire. | UN | " ٣ - إذا قبل الطرفان أسس التسوية التي اقترحتها اللجنة، تصاغ وثيقة تبين شروط هذا القبول. |
Afin d'éviter toute ambiguïté, il conviendrait d'annexer au traité une liste détaillée des articles sur lesquels on s'est mis d'accord, qui pourrait reprendre, par exemple, le contenu de la liste du matériel à usage militaire de l'arrangement de Wassenaar. | UN | 19 - وينبغي أن ترفق قائمة مفصلة بالأصناف المتفق عليها بالمعاهدة من أجل تفادي الالتباس، ويمكن أن يحدد مضمونها مثلا على أساس قائمة الذخيرة الواردة في اتفاق واسينار. |
À la présidence de la plénière de l'arrangement de Wassenaar en 2006, l'Australie va prochainement commencer à aller au-devant de certains pays non membres de l'arrangement. | UN | إن أستراليا، بوصفها الرئيس العام لاتفاق واسينار في عام 2006، ستبدأ قريبا الاتصال ببلدان مختارة من غير بلدان اتفاق واسينار. |
La notification transmise au Secrétariat doit contenir une description des dispositions en matière de responsabilité et d'indemnisation applicables, qui ne font pas nécessairement partie de l'accord ou de l'arrangement conclu conformément à l'article 11. | UN | ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل إلى الأمانة وصفا للنظام المطبق للمسؤولية والتعويض والذي قد لا يكون بالضرورة جزءًا من الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11. |
58. Au 31 janvier 1999, des denrées alimentaires d'une valeur de 391 611 557 dollars avaient été distribuées dans les trois gouvernorats du nord au titre de l'arrangement passé avec le Gouvernement iraquien depuis le début du programme. | UN | ٥٨ - حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ تم توزيع مواد غذائية قيمتها ٥٥٧ ٦١١ ٣٩١ دولارا على المحافظات الشمالية الثلاث في إطار اتفاق الشراء بالجملة الذي أبرم مع حكومة العراق مع بداية تنفيذ البرنامج. |
- La Hongrie est un membre fondateur de l'arrangement de Wassenaar (WA), sur la base du décret gouvernemental No 3077/1994.(III.17.); | UN | - فإن هنغاريا عضو مؤسس في اتفاق فاسينار بناء على المرسوم الحكومي رقم 3077/1994 (ثالثا - 17 -). |
Nous accordons également une grande importance aux efforts déployés dans le cadre de l'arrangement de Wassenaar sur le contrôle des exportations d'armements et de biens et technologies à double usage. | UN | ونعلق أيضا أهمية كبرى على الجهود التي يبذلها اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج. |
Par ailleurs, le Comité a décidé que, compte tenu de l'arrangement convenu à sa troisième session, en vue de la Conférence d'examen de 2010 qui s'appliquerait mutatis mutandis, les institutions spécialisées et les organisations intergouvernementales internationales et régionales seraient invitées au cas par cas, et sur décision du Comité, à faire des exposés devant ce dernier. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة، بناء على الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الذي سيطبق مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، دعوةَ الوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية المشتركة بين الحكومات إلى الإدلاء ببيانات شفوية أمام اللجنة بقرار من اللجنة، على أساس كل حالة على حدة. |
La prochaine Réunion plénière ordinaire de l'arrangement de Wassenaar se tiendra à Vienne en décembre 2002. | UN | ومن المزمع عقد الاجتماع العام التالي لاتفاق فاسينار في فيينا في كانون الأول/ديسمبر 2002. |