L'accroissement de l'assistance technique fournie aux pays depuis 1998 est un autre indicateur de progrès. | UN | ومن مؤشرات التقدم أيضا، ما حدث من زيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان في عام 1998. |
Elle a également pris acte de l'assistance technique fournie dans le cadre du programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأشارت أيضا إلى المساعدة التقنية المقدمة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Utilisation de l'assistance technique fournie pour les projets susmentionnés. | UN | قبول المساعدة التقنية المقدمة بشأن المواضيع الآنفة الذكر والاستفادة منها. |
52. L'efficacité de l'assistance technique fournie a été accrue par une meilleure coordination et coopération avec d'autres entités et organismes. | UN | 52- تحقّق مزيد من النجاح في تقديم المساعدة التقنية بفضل تحسين التنسيق مع كيانات ومنظمات أخرى وإقامة شراكات معها. |
Elles se sont félicitées aussi de l'assistance technique fournie à cet égard. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للمساعدة التقنية المقدمة في هذا الصدد. |
Elle a bénéficié de 3,1 milliards de dollars, soit 25 % du total de l'assistance technique fournie. | UN | فقد شكلت تلك المساعدة ما قيمته 3.1 بلايين دولار أي ما نسبته 25 في المائة من مجموع المساعدة التقنية المقدمة. |
La demande actuelle des clients du CCI représente plus du triple du volume total de l'assistance technique fournie en 2006. | UN | ويبلغ حجم الطلبات الواردة حاليا من عملاء المركز ثلاثة أضعاف إجمالي المساعدة التقنية المقدمة في عام 2006. |
L'utilisation des réponses concernant l'importation comme indicateur de l'efficacité de l'assistance technique fournie aux pays est donc désormais limitée. | UN | وهكذا فإن استمرار فائدة الردود بشأن الواردات كمؤشر لفعالية المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان يكون محدوداً. |
Les représentants des deux organisations ont coopéré dans tous les domaines, y compris le déploiement des observateurs et la coordination de l'assistance technique fournie à la commission électorale. | UN | وتعاون ممثلو المنظمتين في جميع جوانب البعثة التي ضمت وزع المراقبين وتنسيق المساعدة التقنية المقدمة إلى اللجنة الانتخابية. |
En 2008, le montant des dépenses au titre de l'assistance technique fournie par les fonds et programmes des Nations Unies a augmenté de 16 % par rapport à 2007, passant de 13 milliards de dollars à 15,2 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2008، ازدادت نفقات المساعدة التقنية المقدمة من صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها بنسبة 16 في المائة لتصل إلى 15.2 بليون دولار، مقارنة بنفقات عام 2007 التي بلغت 13 بليون دولار. |
Dans bien des cas, les Parties qui ont bénéficié de l'assistance technique fournie sont en mesure de satisfaire aux obligations fondamentales de la Convention et elles ont identifié des mesures à prendre en priorité qui exigent parfois une assistance plus ciblée ou plus spécifique. | UN | وفي كثير من الحالات، تمكنت الأطراف التي استفادت من المساعدة التقنية المقدمة من أن تفي بالالتزامات الأساسية المترتبة على الاتفاقية وحددت أولويات العمل التي كثيراً ما تتطلب مساعدة أكثر توجيها وتحديدا. |
:: Évaluations de l'assistance technique fournie | UN | :: تقييمات المساعدة التقنية المقدمة |
Administration et coordination de l'assistance technique fournie par l'intermédiaire du système des Nations Unies et autres organismes d'aide au développement; direction des projets découlant des grands programmes gouvernementaux, par exemple sur l'établissement et la promotion de la population autochtone de Crimée | UN | إدارة وتنسيق المساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية الأخرى؛ إدارة مشاريع منبثقة من برامج حكومية رئيسية، مثل توطين وتطوير السكان الأصليين في شبه جزيرة القرم |
Le Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité doit continuer d'améliorer la cohérence et l'efficacité de l'assistance technique fournie pour renforcer les capacités en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أن تواصل العمل على تحسين التماسك والكفاءة في تقديم المساعدة التقنية لبناء القدرة على مكافحة الإرهاب. |
Pendant les délibérations, de nombreux orateurs se sont félicités de l'assistance technique fournie par l'UNODC aux États Membres pour les aider à développer leurs capacités de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | وخلال المداولات، أعرب كثير من المتكلمين عن دعم قوي للعمل الذي يضطلع به المكتب في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل تطوير قدراتها على تنفيذ الاستراتيجية. |
Le Haut—Commissaire a aussi été prié de procéder à une analyse de l'assistance technique fournie par les entités des Nations Unies dans les domaines relatifs aux droits de l'homme et de formuler des propositions en vue d'améliorer la complémentarité de leurs activités. | UN | وطُلب إلى المفوض السامي أيضاً إجراء تحليل للمساعدة التقنية المقدمة من كيانات اﻷمم المتحدة في مجالات تتعلق بحقوق اﻹنسان، وصياغة مقترحات لتحسين تكامل اﻹجراءات. |
En conclusion, le représentant du Bélarus souligne l'importance de l'assistance technique fournie par des organisations comme l'ONUDC et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour le renforcement des capacités antiterroristes au plan national. | UN | واختتم كلامه بالتأكيد على أهمية المساعدات التقنية المقدمة من منظمات مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض الجهود المبذولة لبناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Il note avec satisfaction que le volume de l'assistance technique fournie n'a cessé d'augmenter au cours du processus de réforme. | UN | وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد. |
III. Quelques exemples de l'assistance technique fournie | UN | ثالثاً- جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة |
Pour qu'une telle démarche réussisse, il est impératif d'identifier dans le détail la nature et la portée de l'assistance technique fournie par chaque entité. | UN | ولتحقيق نجاح هذا النهج المتكامل من الأساسي القيام بالتحديد المفصل لطابع ونطاق المساعدة الفنية المقدمة من كل كيان. |
5. Le Comité recommande de nouveau qu'un cadre juridique sur les droits des populations autochtones et tribales soit élaboré et que l'État partie tire parti de l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à cette fin. | UN | 5- وتوصي اللجنة مرة أخرى بوضع قانون إطاري وباستفادة الدولة الطرف من المساعدة التقنية المتاحة في إطار الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق حقوق الإنسان لذلك الغرض. |
143. La représentante de Cuba a remercié l'Union européenne de l'assistance technique fournie à son pays, qui aiderait les exportateurs cubains à mieux comprendre le schéma de la Communauté. | UN | ٣٤١- وشكرت ممثلة كوبا الاتحاد اﻷوروبي على المساعدة التقنية التي قدمها لبلدها؛ وقالت إن هذه المساعدة ستؤدي إلى وضوح مخطط الجماعة للمصدرين الكوبيين. |
15. Le représentant du Gabon a dit qu'il accordait une grande importance aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts et a remercié la CNUCED de l'assistance technique fournie à son pays en 1998. | UN | 15- وقال ممثل غابون إنه يعلق أولوية عالية على أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وأعرب عن تقديره للمساعدة التقنية التي قدمها الأونكتاد إلى بلده في عام 1998. |
22. Le représentant de la République-Unie de Tanzanie s'est félicité de l'assistance technique fournie par la Banque mondiale et par l'Union européenne, qui avait contribué à accroître l'efficacité et les compétences des administrateurs portuaires. | UN | ٢٢- وأعرب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة عن تقديره للمساعدة التقنية التي يقدمها كل من البنك الدولي والاتحاد اﻷوروبي والتي أدت إلى زيادة كفاءة اﻹداريين ومهاراتهم. |
180. Le CCI contribue activement à la réalisation des objectifs inscrits dans le Programme d'action d'Istanbul. Les PMA ont représenté environ 60 % de l'assistance technique fournie par le CCI en 2012 et resteront prioritaires. | UN | ١٨٠- وأردف يقول إنَّ مركز التجارة الدولية يساهم بفاعلية في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في برنامج عمل اسطنبول، وقد بلغ نصيب أقل البلدان نموًّا من المساعدة التقنية التي قدمها مركز التجارة الدولية في عام 2012 حوالي 60 في المائة، وسوف تظل ضمن الأولويات. |