Dans nombre de pays, la gratuité de l'enseignement universitaire dépend des notes aux examens nationaux obtenus par le candidat. | UN | وفي كثير من البلدان ترتهن مجانية التعليم الجامعي على ما يحققه مقدم الطلب من درجات في الاختبارات الوطنية. |
Nous devons impérativement rehausser le niveau de développement de l'enseignement universitaire et des sciences. | UN | ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم. |
Pour ce qui est de l'enseignement universitaire, 55,1 % des étudiants sont des femmes, contre 36,6 % en 1986. | UN | وفي مجال التعليم الجامعي تُشكِّل النساء 55.1 في المائة من الطلاب بالمقارنة مع 36.6 في المائة عام 1986. |
La différence entre l'extension géographique de l'enseignement universitaire avant et après la mission Sucre est frappante. | UN | والفارق بين النطاق الجغرافي للتعليم الجامعي منذ بعثة سوكري وقبلها مذهل. |
N. B. : Les données de l'enseignement universitaire concernent l'Université du Zimbabwe, la plus importante des quatre universités du pays. | UN | يرجى ملاحظة أن اﻷرقام المتعلقة بالتعليم الجامعي هي عن جامعة زمبابوي، أكبر الجامعات اﻷربع في هذا البلد. |
Le principal est le très grand développement de l'enseignement universitaire, dont le corollaire est un intérêt accru pour ce type d'études. | UN | والتطور الرئيسي هو التوسع في التعليم الجامعي الذي نتج عن ازدياد الاهتمام بالدراسات الجامعية. |
* L'an dernier, sans compter le personnel de l'enseignement universitaire. | UN | * السنة الأخيرة لا تشمل الموظفين العاملين في نظام التعليم الجامعي. |
L'éducation des adultes du degré universitaire est régie par la loi portant organisation de l'enseignement universitaire. | UN | أما تعليم الكبار على المستوى الجامعي فيخضع للقانون المنظم لمجال التعليم الجامعي. |
Participation de l'enseignement privé aux niveaux de l'enseignement universitaire. | UN | مساهمة التعليم الخاص في مراحل التعليم الجامعي |
Cette conclusion ne doit pas être interprétée comme signifiant que le Gouvernement néglige les besoins de promotion et de réforme de l'enseignement universitaire en général, car les mesures prises à cet égard prouvent le contraire. | UN | غير أنه يجب عدم تفسير هذا الاستنتاج بأنه يعني أن الحكومة تهمل حاجة التعليم الجامعي بوجه عام إلى التشجيع واﻹصلاح، ﻷن التدابير التي اتخذت في هذا المضمار تثبت عكس ذلك. |
La qualité de l'enseignement universitaire avait été renforcée grâce à l'amélioration des conditions d'enseignement. | UN | وتعززت عملية النهوض بجودة التعليم الجامعي عن طريق تحسين أوضاع التعليم. |
Le coût de l'enseignement universitaire par étudiant et par année scolaire varie désormais entre 5 000 et 90 000 pesos. | UN | وتتراوح حالياً تكاليف التعليم الجامعي للطالب الواحد بين 000.00 5 و000.00 90 بيزو فلبيني لكل سنة جامعية. |
Ce phénomène n'est pas forcément négatif, et il est directement lié à la diversification et à la plus grande flexibilité de l'enseignement universitaire, qui s'adapte à la diversité croissante de la demande. | UN | وهذه الظاهرة ليست سلبية بالضرورة وهي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتنوع وزيادة مرونة التعليم الجامعي استجابة لزيادة الطلب عليه على نطاق واسع. |
ii) Les disciplines telles que les sciences sociales, le droit, la littérature, les arts, les médias, les services sociaux et les programmes de cours accélérés faisant partie de l'enseignement universitaire. | UN | `2` مواد العلوم الاجتماعية والقانونية والآداب والفنون والإعلام والخدمة الاجتماعية وبرامج الدراسات العليا في التعليم الجامعي. |
Spécialistes de l'enseignement universitaire et supérieur | UN | أخصائيو التعليم الجامعي والتعليم العالي |
Les femmes représentent la majorité des employés s'occupant de la formation en collège (63 %) et de l'enseignement universitaire (51 %). | UN | ومن مجموع العاملين في النشاط التدريبي بالمعاهد العليا، تتفوق الإناث، إذ تبلغ نسبتهن 63 في المائة، في حين تصل النسبة إلى 51 في المائة في التعليم الجامعي. |
L'unité de base de l'enseignement universitaire est un programme d'études : licence, maîtrise ou troisième cycle. | UN | والوحدة الأساسية للتعليم الجامعي هي برنامج دراسة للحصول على: درجة الليسانس أو البكالوريوس أو الماجستير أو الدراسات العليا. |
C'est une diversification adéquate de l'enseignement universitaire qui permet de satisfaire à cette exigence, c'est-à-dire en créant un choix de programmes d'études de trois ans à caractère professionnel en plus des programmes ordinaires de cinq ans. | UN | ويلبى هذا الاقتضاء عن طريق التنويع المناسب للتعليم الجامعي أي وضع مجموعة مختارة من البرامج الدراسية لمدة ثلاث سنوات ذات وجهة مهنية بالإضافة إلى برامج الدراسة لمدة خمس سنوات. |
La révolution bolivarienne se caractérise par la compréhension de l'importance stratégique de l'enseignement universitaire pour la transformation sociale, politique, économique et culturelle du pays. | UN | تميزت الثورة البوليفارية بتفهمها للأهمية الاستراتيجية للتعليم الجامعي من أجل التحول الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي للأمة. |
- Le Ministère de l'enseignement supérieur, responsable de l'enseignement universitaire et de l'attribution de bourses à l'étranger pour des études au niveau de la licence ou de la maîtrise; | UN | - وزارة التعليم العالي، وتعنى بالتعليم الجامعي من خلال إرسال البعثات إلى الخارج على مستويي البكالوريوس والماجستير؛ |