Le représentant de l'Allemagne demande donc que l'on mette d'urgence en oeuvre des mesures sur le plan national pour appliquer le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير وطنية عاجلة لتنفيذ برنامج عمل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine, présenté | UN | تقرير الأمين العام عـن تنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال، |
Suppression de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes | UN | قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة |
Réponse : En 2005, 671 victimes de la traite des femmes et de l'exploitation de la prostitution ont été identifiées - migration illégale dans 475 cas et exploitation de la prostitution dans 196 cas. | UN | الرد: فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، تم في عام 2005 تسجيل 671 حالة، منها 475 من ضحايا الهجرة غير القانونية، و196 من ضحايا الاستغلال في البغاء. |
7. Exprime sa profonde inquiétude de l'amalgame établi, de façon récurrente et erronée entre l'islam et les violations des droits de l'homme, ainsi que de l'exploitation de la presse écrite et audiovisuelle pour propager ces préjugés tendancieux; et appelle les États membres à lancer des campagnes d'information pour contrecarrer ces agissements; | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام والمسلمين وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة، ويدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ برامج إعلامية لمواجهة تلك الأنشطة. |
ii) Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'oeuvre enfantine | UN | ' 2 ' برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال |
ii) Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine | UN | ' 2 ' برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
PROGRAMME D'ACTION POUR L'ÉLIMINATION de l'exploitation de la MAIND'ŒUVRE ENFANTINE | UN | برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine, présenté | UN | تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال، |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine: note du Secrétaire général | UN | برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال: مذكرة من الأمين العام |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
2.6 Article 6 - Suppression de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes | UN | 2 - 6 المادة 6 قمع الاتجار بالنساء واستغلالهن في مجال الدعارة |
28. Le Comité était préoccupé par la persistance de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution. | UN | 28- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء(47). |
Il a invité instamment l'État partie à tenir compte de toute la complexité des phénomènes de la traite de femmes et de filles et de l'exploitation de la prostitution et à harmoniser les procédures légales destinées à traduire les trafiquants en justice. | UN | وحثت اللجنة كوستاريكا على معالجة أوجه التعقيد التي تطبع الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في الدعارة كما حثتها على مواءمة الإجراءات القانونية الرامية إلى ملاحقة المتاجرين قضائياً(70). |
Le Comité demande instamment à l'État partie à prendre des mesures pour combattre le phénomène du trafic et de la traite des femmes et des filles et de l'exploitation de la prostitution d'autrui et pour évaluer l'ampleur du problème et rassembler systématiquement des données ventilées par sexe à ce sujet en vue d'élaborer une stratégie de grande envergure pour réprimer ce type d'agissement et sanctionner leurs auteurs. | UN | 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها. |
Le Comité demande instamment à l'État partie à prendre des mesures pour combattre le phénomène du trafic et de la traite des femmes et des filles et de l'exploitation de la prostitution d'autrui et pour évaluer l'ampleur du problème et rassembler systématiquement des données ventilées par sexe à ce sujet en vue d'élaborer une stratégie de grande envergure pour réprimer ce type d'agissement et sanctionner leurs auteurs. | UN | 272 - واللجنة تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ترمي إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء، وكذلك تقييم تلك الظاهرة وتجميع بيانات عنها وتصنيفها حسب نوع الجنس بغية صياغة استراتيجية واسعة النطاق تتناول تلك المشكلة وتفرض عقوبة على المتسببين فيها. |
a) Renforcer l'action engagée pour combattre la traite en vue de prendre en compte le phénomène de la traite de femmes et de filles et de l'exploitation de la prostitution sous tous ses aspects et dans toute sa complexité; | UN | (أ) تعزيز جهودها في مبادرات مكافحة الاتجار بالبشر بهدف معالجة تعقيدات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء معالجةً كاملة وشاملة؛ |
7. Exprime sa profonde inquiétude de l'amalgame établi, de façon récurrente et erronée entre l'islam et les violations de droits de l'homme, ainsi que de l'exploitation de la presse écrite et audiovisuelle pour propager ces préjugés tendancieux; et appelle les États membres à mener une action par voie de presse pour contrecarrer ces agissements; | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطىء بين الإسلام وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة ويدعو الدول الأعضاء للقيام بنشاط إعلامي لمواجهة تلك الأنشطة. |