Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
A l'heure actuelle, le développement économique est fortement tributaire de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية. |
:: Renforcer la coopération régionale, notamment en promouvant l'intégration économique compte dûment tenu de l'exploitation des ressources naturelles ; | UN | :: تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعميق التكامل الاقتصادي مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
La majorité des citoyens a été exclue des investissements et de l'exploitation des ressources naturelles telles que les minerais. | UN | فالاستثمار واستغلال الموارد الطبيعية، مثل المعادن، كان قد استبعد أغلبية المواطنين. |
Les objectifs de développement, y compris ceux qui concernent la gouvernance, devaient prendre en compte les facteurs économiques, sociaux et environnementaux, dans le cas par exemple de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | ويجب أن تأخذ الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف المتصلة بالحوكمة، في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، مثلاً في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية. |
iii. Le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | `3` التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استخدام الموارد الجينية. |
Tenant compte des avantages qui peuvent être retirés de l'exploitation des ressources naturelles de la Lune et des autres corps célestes, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
Élargissement des avantages tirés de l'exploitation des ressources naturelles | UN | عن توسيع نطاق الفوائد التي تتحقق من استغلال الموارد الطبيعية |
:: Les revenus de l'exploitation des ressources naturelles affectés à la Région; | UN | :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛ |
:: Les revenus de l'exploitation des ressources naturelles affectés à la Région; | UN | :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛ |
Ces mesures aideront à combattre la corruption, à juguler les flux illicites de ressources et à garantir une répartition équitable des profits tirés de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وستساعد هذه الجهود في مكافحة الفساد، ووقف التدفق غير المشروع للموارد، وكفالة توزيع المكاسب المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية توزيعا عادلا. |
La Commission a constaté qu'il fallait des programmes appuyant la capacité des gouvernements à produire des recettes nationales et à négocier efficacement des contrats permettant de tirer le meilleur parti de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | ولاحظت اللجنة أن هناك حاجة إلى وضع برامج تدعم قدرة الحكومات على توليد الدخل المحلي والتفاوض بفعالية لإبرام عقود تساعد على الاستفادة بأكبر قدر ممكن من استغلال الموارد الطبيعية. |
En fait, le nombre de pauvres dans les zones rurales vivant de l'exploitation des ressources agricoles s'accroîtra probablement davantage dans certains pays et diminuera dans d'autres. | UN | كذلك فإن عدد فقراء الريف يتوقف على استغلال الموارد الزراعية ومن شأنه أن يزداد أكثر في بعض البلدان فيما ينخفض في غيرها. |
Les Parties à la Convention doivent prendre les mesures voulues pour faciliter la négociation d'un régime international pour le partage équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources biologiques. | UN | وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل تيسير التفاوض بشأن وضع نظام دولي لكفالة عدالة توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد البيولوجية. |
:: Renforcer la coopération régionale, y compris à travers l'approfondissement de l'intégration économique avec une attention particulière accordée à la question de l'exploitation des ressources naturelles; | UN | تمتين التعاون الإقليمي، بما يشمل تعميق التكامل الاقتصادي، مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
:: Renforcer la coopération régionale, notamment en promouvant l'intégration économique compte dûment tenu de l'exploitation des ressources naturelles; | UN | :: تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك تعميق التكامل الاقتصادي مع إيلاء اعتبار خاص لاستغلال الموارد الطبيعية؛ |
Convention de 1977 sur la responsabilité civile pour les dommages de pollution par les hydrocarbures résultant de la recherche et de l'exploitation des ressources minérales du soussol marin | UN | اتفاقية المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث النفطي الناتج عن استكشاف واستغلال الموارد المعدنية لقاع البحر لعام 1977 |
Elle a souscrit aux plans présentés par le nouveau Gouvernement pour clarifier les engagements pris au sujet de l'exploitation des ressources minérales dans l'objectif de servir au mieux les intérêts publics. | UN | وأبدت اللجنة تأييدها للخطط المقدمة من الحكومة المنتخبة حديثا من أجل توضيح الالتزامات القائمة المتعلقة باستغلال الموارد المعدنية على نحو يكفل استخدام الموارد لتحقيق أقصى ما يمكن من المنفعة العامة. |
Les trois objectifs généraux de la CDB sont les suivants : la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques. | UN | والأهداف الثلاثة الشاملة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي هي: حفظ التنوع البيولوجي، واستخدام عناصره على نحو قابل للاستمرار، والاقتسام العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ عن استخدام الموارد الجينية. |
La valeur ajoutée peut se créer indépendamment de la planification, puisque les mécanismes du marché ont tendance à maximiser dans le temps le rendement de l'exploitation des ressources. | UN | فالقيمة تنشأ بالتخطيط وبدونه، نظراً إلى أن قوى السوق عادة ما تضاعف، بمرور الزمن، عائدات من استخدام الموارد. |
À cet égard, on ne saurait trop insister sur l'importance de renforcer la participation des pays en développement, afin de veiller à ce qu'ils reçoivent leur juste part des avantages tirés de l'exploitation des ressources des fonds marins. | UN | وفي هذا الصدد، لا يمكن التأكيد أكثر من ذلك على أهمية مشاركة البلدان النامية لضمان الإنصاف في توزيع المنافع العائدة من استغلال موارد قاع البحار. |
Les donateurs et les organismes de développements internationaux, régionaux et nationaux devraient également soutenir les initiatives des peuples autochtones dans le domaine de l'extraction et de l'exploitation des ressources. | UN | وينبغي أن تدعم الوكالات المانحة والإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية أيضاً مبادرات الشعوب الأصلية الرامية إلى استخراج الموارد وتنميتها. |
Le Gouvernement est aussi confronté à l'insécurité dans les provinces de l'Est où se concentre la majeure partie de l'exploitation des ressources naturelles. | UN | وتواجه الحكومة كذلك مشكلة انعدام الأمن في المقاطعات الشرقية حيث تتركز معظم أنشطة استغلال الموارد الطبيعية. |
Ils prévoient aussi des mesures visant à lutter contre l'impunité, à créer des conditions propices au retour des réfugiés, à encourager la coopération dans le domaine de l'exploitation des ressources naturelles et à promouvoir la coopération économique dans la région. | UN | وتشمل أيضا تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، وتهيئة الظروف المواتية لعودة اللاجئين، ودعم التعاون في مجال استغلال الموارد الطبيعية، وتشجيع التعاون الاقتصادي في المنطقة. |
Il importe de mettre l'accent sur l'un des facteurs déterminants du recul de la forêt, à savoir la pauvreté de ses habitants, qui résulte presque toujours de l'exploitation des ressources forestières par de puissants intérêts extérieurs. | UN | ويجب التأكيد على أحد العوامل الكامنة، وهو أن الفقر في أوساط سكان الغابات ناتج في كل الأحوال تقريبا عن استغلال موارد الغابات على أيدي قوى خارجية. |
Il a également invité le Groupe de travail à examiner la question de l'exploitation des ressources naturelles par les sociétés transnationales, particulièrement de celles qui se trouvent sur des terres appartenant aux peuples autochtones. | UN | ودعا الفريق العامل أيضاً إلى معالجة مسألة استغلال الموارد الطبيعية من طرف الشركات عبر الوطنية، وبالأخص تلك الموارد التي يعثر عليها في أراض هي ملك للشعوب الأصلية. |
c) Les revenus tirés de l'exploitation des ressources minérales du Groenland reviennent aux autorités autonomes du Groenland; | UN | (ج) تعود إيرادات الأنشطة المتعلقة بالموارد المعدنية في غرينلاند إلى سلطات الحكم الذاتي لغرينلاند؛ |