"de l'honneur" - Traduction Français en Arabe

    • الشرف
        
    • شرف
        
    • بالشرف
        
    • والشرف
        
    • للشرف
        
    • بشرف
        
    • لتشريفي
        
    • على تشريفها
        
    Mais pas plus loin que les règles de l'honneur ne l'autorisent. Open Subtitles ولكن, بالطبع فقط بقدر ماتسمح لك به قواعد الشرف
    C'est le cri de l'honneur bafoué qui m'a ramené en France. Open Subtitles كانت صرخة الشرف الجريح هى الى أعادتنى إلى فرنسا
    ayant reçu la médaille de l'honneur pour ses faits d'armes pendant la bataille de Gettysburg. Open Subtitles الحائز على ميدالية الشرف على الأرض التي أصبحت حصينة سان فرانسيسكو 1876
    Avant toute chose, je tiens à vous remercier de l'honneur que vous m'avez fait en m'élisant par acclamation Président de cette importante conférence. UN أود بداية أن أزجي اليكم الشكر لما أضفيتموه عليﱠ من شرف توليتي رئيسا لهذا المؤتمر الهام.
    En 2004, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur l'élimination de crimes contre les femmes et les filles commis au nom de l'honneur. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة قراراً بشأن القضاء على الجرائم المرتكبة بحق النساء والفتيات باسم الشرف.
    Par exemple, la violence au nom de l'honneur est une forme d'attitude culturelle. UN فعلى سبيل المثال، يمثل العنف الممارس باسم الشرف شكلا من أشكال المواقف الثقافية.
    En 2007, le Gouvernement a adopté un plan d'action pour combattre la violence masculine envers les femmes, la violence et l'oppression sous couvert de l'honneur et la violence entre partenaires de même sexe. UN وفي عام 2007، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة عنف الرجال ضد النساء والعنف والقمع باسم الشرف والعنف في العلاقات المثلية.
    Le Gouvernement a aussi demandé aux conseils administratifs des comtés de contribuer au financement de mesures pour prévenir la violence et l'oppression au nom de l'honneur. UN كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف.
    Selon la Commission des droits de l'homme du Pakistan, 1 019 femmes ont été tuées au nom de l'honneur en 2008. UN وحسبما ذكرت لجنة حقوق الإنسان في باكستان، فقد قُتلت 019 1 امرأة باسم الشرف في عام 2008.
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    En 1991, la Cour suprême a pris une décision historique en rejetant le principe de < < l'autodéfense de l'honneur > > . UN وقالت إن المحكمة العليا أصدرت في عام 1991 فتوى تاريخية شجبت فيها ما يسمى الدفاع المشروع عن الشرف.
    Rapport sur l'élimination des crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN تقرير عن القضاء على الجرائم التي ترتكب ضد المرأة باسم الشرف
    Je suis reconnaissant de l'honneur qui m'est fait et j'en remercie mes collègues et les délégations. UN وأعرب عن امتناني وشكري لزملائي، كما أشكر الوفود على هذا الشرف.
    Le CEDAW est d'avis que la violence dans la famille, l'inceste et le meurtre pour la défense de l'honneur doivent être considérés comme des délits. UN وتؤيد اللجنة الرأي القائل بأن العنف العائلي، وسفاح القربى والقتل دفاعا عن الشرف ينبغي أن تكون جنايات.
    17. Le Comité note avec inquiétude que les crimes perpétrés contre les femmes au nom de l'honneur restent impunis. UN 17- تبدي اللجنة قلقها من أن الجرائم التي تستهدف المرأة تُقترف باسم الشرف الذي لم يُنتقم له.
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل على القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    55/66 Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes contre les femmes commis au nom de l'honneur UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    Par ailleurs, les dispositions du Code pénal invoquant le concept de la défense de l'honneur familial doivent être supprimées. UN وفضلا عن ذلك، يجب أيضاً إلغاء أحكام القانون المدني التي تؤيد مفهوم الدفاع عن شرف الأسرة.
    Mais notre principale richesse est notre peuple ouvert, travailleur, accueillant et fier, reconnu pour son sens de l'honneur et de la dignité. UN ولكن ثروتنا اﻷساسية تتمثل في شعب متفتح مثابر مضياف أبى معروف بإحساسه بالشرف والكرامة.
    Outre le droit à la protection de la dignité et de l'honneur déjà prévu, il énonce à présent le droit à la protection de la réputation professionnelle. UN وهكذا نجد، أنه الى جانب الحق في الكرامة والشرف الذي كان قائما من قبل، أدخل اﻵن حق حماية سمعة اﻷعمال.
    Je suis profondément reconnaissant de l'honneur qui m'est fait aujourd'hui. UN وإنني ﻷشعر بعميق الامتنان للشرف الذي أسبغ عليﱠ اليوم.
    Leçon du jour : ne pas croire que son adversaire a de l'honneur. Open Subtitles : الدرس الليلة لا تثق بخصمك بانه سيقاتل بشرف
    Je serai toujours reconnaissante de l'honneur qui m'a été fait et de l'occasion qui m'a été donnée d'occuper les fonctions de juge au Tribunal et de participer à son extraordinaire essor. UN وسأشعر دائما بالامتنان لتشريفي وإتاحة الفرصة لي للعمل قاضية في المحكمة ولكوني جزءا من هذا التطور غير العادي.
    Je voudrais maintenant remercier la Sixième Commission de l'honneur qu'elle a fait à mon pays, la République arabe syrienne, et à moi-même, en m'élisant Rapporteur de la Commission. UN وأود اﻵن أن أشكر اللجنة السادسة على تشريفها لبلدي، الجمهورية العربية السورية، ولي شخصيا بانتخابي مقررا للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus