"de l'impôt sur le" - Traduction Français en Arabe

    • من ضريبة
        
    • الضريبة على
        
    • منهم دفع ضرائب على
        
    • عن ضرائب
        
    • في ضرائب
        
    • من ضرائب
        
    • من الضرائب على
        
    • الضريبة المفروضة على
        
    • المتصلة بضريبة
        
    • لضريبة
        
    • من عائدات ضرائب
        
    • جباية الضرائب على
        
    • ضرائب دخل
        
    • ميزانية ضريبة
        
    • برسم ضرائب
        
    Selon cette disposition, les rentrées de fonds obtenues sous la forme de dons et de redevances sont exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    Plus précisément, les prestations sociales sont habituellement exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وعلى وجه التحديد، تُعفى عادة مدفوعات التحويلات العامة من ضريبة الدخل.
    Certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    Cette loi donne également à la femme la possibilité d'être désignée, par consentement des deux époux, comme celle qui sera responsable du paiement de l'impôt sur le revenu imposable. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة إمكانية موافقة الزوجين على جعلها هي المسؤولة عن الضريبة على الدخل الذي تدفع عنه ضرائب.
    Les fonctionnaires dont la rémunération est financée par prélèvement sur des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés par prélèvement sur le fonds extrabudgétaire correspondant. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال من خارج الميزانية والذين يطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد الصندوق المعني الخارج عن الميزانية.
    75 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent en Israël; UN :: 75 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في إسرائيل؛
    100 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent dans des colonies israéliennes; UN :: 100 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في المستوطنات الإسرائيلية؛
    Les sommes remboursées au titre de l'impôt sur le revenu sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel elles sont versées aux fonctionnaires; UN وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف.
    Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour et à leurs ayants droit. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    La Section des enquêtes du Département de l'impôt sur le revenu procède à des enquêtes en matière d'évasion fiscale et de génération de fonds illicites. UN يُجري جناح التحقيقات في إدارة ضريبة الدخل تحقيقات بشأن قضايا التهرب من ضريبة الدخل وإدرار المال الأسود.
    La première est l'exonération de l'impôt sur le revenu pour les chercheurs, y compris les universitaires. UN الحافز الأول هو إعفاء الباحثين، بمن فيهم الأكاديميين، من ضريبة الدخل.
    L'administration fiscale comporte une direction générale distincte qui s'occupe des organisations à but non lucratif exonérées de l'impôt sur le revenu. UN ولإدارة ضرائب الدخل إدارة عامة منفصلة تتعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح المعفاة من ضريبة الدخل.
    Cette loi a également donné à la femme la possibilité d'être choisie, par consentement de son mari, comme l'époux responsable de l'impôt sur le revenu imposable. UN وأتاح هذا القانون أيضا للزوجة أن تكون هي المسؤولة، بموافقة الزوجين، عن الضريبة على الدخل الخاضع لها.
    Dans certains secteurs, le taux de l'impôt sur le revenu s'établissait à un niveau compétitif de 20 %. UN وفي قطاعات معينة، تبلغ معدلات الضريبة على الدخل نسبة 20 في المائة وهي نسبة تنافسية.
    Les fonctionnaires émargeant à des fonds extrabudgétaires et qui doivent s'acquitter de l'impôt sur le revenu sont remboursés directement par prélèvement sur les fonds extrabudgétaires correspondants. UN وبالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من أموال خارجة عن الميزانية ويطلب منهم دفع ضرائب على الدخل يتم رد ما يدفعونه مباشرة من موارد تلك الأموال.
    ─ La lutte contre les abus dans le remboursement de l'impôt sur le revenu; UN -- إساءة التصرف في دفع المبالغ المسددة عن ضرائب الدخل؛
    Dans les faits, aucune réduction du taux de l'impôt sur le revenu n'est intervenue; en revanche, un certain nombre d'exonérations de TVA et de droits ont été accordées, notamment dans le domaine de l'éducation et des TIC. UN وعلى الرغم من عدم منح الشركات تخفيضات في ضرائب دخلها، فقد أُعفي عدد من النواتج من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الرسوم، في مجالات من بينها التعليم وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les revenus que le mouvement continue de percevoir proviennent de transferts de fonds et de l’impôt levé sur le produit de petites mines d’or et du bois d’œuvre. UN الديمقراطية. ولا تزال هذه الحركة تحصل على دخل من ضرائب التحويلات المالية المفروضة على إنتاج مناجم الذهب الصغيرة والأخشاب، وجنّدت أفرادا من لاجئي
    De surcroît, les recettes tirées de l'impôt sur le revenu et de l'impôt sur les bénéfices ont augmenté de 8,1 %, bien que les recettes de la capitation aient diminué. UN كذلك زادات الإيرادات المتأتية من الضرائب على الدخل والفوائد بنسبة 8.1 في المائة على الرغم من أن الإيرادات المتأتية من الضرائب الشخصية انخفضت.
    Ce contrôle a démontré qu'une incidence notable peut être obtenue si le taux de l'impôt sur le revenu est abaissé. UN ولقد أثبت هذا الرصد أنه يمكن أن يكون لتخفيض معدل الضريبة المفروضة على الدخل أثر ملموس.
    Politiques de l'impôt sur le revenu des particuliers et des entreprises UN السياسات المتصلة بضريبة الدخل الفردي وضريبة دخل المؤسسات
    Provision pour paiement au titre de l’impôt national sur le revenu UN الاعتماد المرصود لضريبة الدخل الوطنية الاحتياطيات
    Elles ont également droit à une partie de l'impôt sur le revenu et de l'impôt sur le chiffre d'affaires collectés. UN كما يحق لها الحصول على نسبة من عائدات ضرائب الدخل وأرقام الأعمال.
    Or, la collecte de l'impôt sur le revenu ou les salaires n'est pas chose facile dans les pays où le secteur informel de l'économie est important, c'est-à-dire dans l'essentiel du monde en développement. UN إلا أن من الصعب جباية الضرائب على الدخل والأجور في الدول ذات القطاعات غير الرسمية الكبيرة، بما فيها معظم دول العالم النامية.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Au cours de la période 1996-1998, la part des recettes de l'impôt sur le revenu des personnes physiques consacrée à ce type de programmes a augmenté de 21 millions de pesetas. UN وقد زادت ميزانية ضريبة الدخل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٨ الاعتماد المالي المخصص لهذا النوع من البرامج بمقدار ٢١ مليون بيزيتا.
    c) Le projet de budget intégré comporte une provision pour remboursement aux fonctionnaires de l'impôt sur le revenu qu'ils doivent acquitter sur la rémunération versée par ONU-Femmes. UN (ج) تتضمن الميزانية المتكاملة المقترحة اعتمادات من أجل تسديد المبالغ التي دفعها موظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة برسم ضرائب الدخل المحصلة منهم فيما يتعلق بإيراداتهم المتأتية من العمل لدى الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus