"de l'inclusion" - Traduction Français en Arabe

    • بإدراج
        
    • الإدماج
        
    • ادراج
        
    • الشمول
        
    • للإدماج
        
    • ﻹدراج
        
    • الشمولية
        
    • والشمول
        
    • عن إدراج
        
    • من إدراج
        
    • بالإدماج
        
    • بشمول
        
    • إلى تحقيق الاندماج
        
    • إذا كان ينبغي إدراج
        
    • الإشمال
        
    Plusieurs membres du Conseil se sont aussi félicités de l’inclusion de la fillette dans le sous-programme sur l’intégration des questions relatives aux femmes. UN كما رحبت عدة عضوات في المجلس بإدراج بند يتعلق بالطفلة في البرنامج الفرعي المتعلق بوضع جدول اﻷعمال السياسي.
    Des doutes ont été exprimés à propos de l'inclusion de certaines catégories de traités qui, selon ce point de vue, ne survivraient pas tous durant un conflit armé. UN وأعرب عن شكوك فيما يتعلق بإدراج فئات معاهدات لن يستمر، وفقاً لذلك الرأي، نفاذ بعضها أثناء النزاع المسلح.
    Nous nous réjouissons de l'inclusion d'activités liées au développement de la technologie des réacteurs nucléaires. UN ونرحب بإدراج الأنشطة ذات الصلة بتطوير تكنولوجيا المفاعلات النووية.
    Le principe de l'inclusion devrait également être mieux pris en compte par les gouvernements. UN 62 - وتابع قائلا إن على الحكومات أن تجسد بشكل أفضل مبدأ الإدماج.
    Le Ministère de l'inclusion économique et sociale soutient le programme d'accès à l'alimentation des peuples autochtones. UN وتعزّز وزارة الإدماج الاقتصادي والاجتماعي برنامج حصول الشعوب الأصلية على الغذاء.
    Le Comité a également jugé qu'on pourrait faire de l'inclusion des conclusions de l'auto-évaluation à titre expérimental la base d'un rapport plus général. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ادراج استنتاجات التقييم الذاتي على أساس اختباري يمكن أن يشكل اﻷساس لتقرير أشمل.
    Du point de vue de l'inclusion sociale et de l'autonomisation, les avantages économiques de cette approche peuvent toutefois être neutralisés par son coût économique. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    Il se félicite de l'inclusion de l'article 3, qui est au cœur de l'ensemble du projet d'articles et qui repose sur le droit international coutumier. UN ورحب بإدراج مشروع المادة 3، الذي يشكل أساس المجموعة الكاملة من مشاريع المواد ويُستمد من القانون الدولي العرفي.
    Il se félicite de l'inclusion de telles mesures dans le dernier accord en date sur le statut des forces conclu pour la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN وترحب بإدراج هذه التدابير في آخر اتفاق لمركز القوات الذي أبرم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    Ma délégation continue de se féliciter de l'inclusion pour la deuxième fois dans le rapport d'un bref résumé analytique. UN ولا يزال وفد بلدي يرحب بإدراج ملخص تحليلي للمرة الثانية في التقرير.
    Certaines délégations se sont spécialement félicitées de l'inclusion dans l'étude des sujets en rapport avec le droit des traités qui avaient été recommandés. UN ورحبت بعض الوفود على وجه الخصوص بإدراج موضوعات قانون المعاهدات التي وردت في التوصيات.
    Pour cette raison, le Groupe de Rio se félicite de l'inclusion dans le projet de résolution d'une section spéciale destinée à présenter les initiatives régionales et sous-régionales. UN ولهذا السبب، ترحب مجموعة ريو بإدراج فرع خاص في مشروع القرار لتوثيق المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans les cas relevant de l'inclusion dans la liste provisoire, le recours sera entendu dans le centre le plus proche de la résidence de la personne récusée. UN وفي الحالات المتعلقة بإدراج أشخاص في القائمة المؤقتة، يُنظر في الطعن في أقرب مركز من محل إقامة الشخص المطعون فيه.
    Améliorer les mesures aux fins de promotion de l'inclusion financière, sensibiliser davantage sur cette question, renforcer et informer les stratégies nationales d'inclusion financière UN تحسين القياس لأغراض تشجيع الإدماج المالي، وزيادة الوعي بهذه المسألة، وتعزيز استراتيجيات الإدماج المالي الوطنية وتوجيهها
    Le dixième plan a fait de l'inclusion un des axes stratégiques de la lutte contre la pauvreté. UN ونصت الخطة العاشرة على الإدماج باعتباره دعامة استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر.
    Le Programme a continué à aider à la prise en compte du principe d'égalité des sexes et de l'inclusion sociale dans les activités de consolidation de la paix au Népal. UN وتواصل دعم مراعاة المنظورات الجنسانية وتحقيق الإدماج الاجتماعي من خلال الجهود الرامية إلى توطيد السلام في نيبال.
    Le tribunal a décidé que toute affirmation dans ce sens n'aidait en rien le plaignant en raison des conclusions concernant le différend et de l'inclusion de la convention d'arbitrage. UN وقررت المحكمة أن أي مزاعم بهذا المعنى لا تفيد الشاكي، بسبب القرارات المتخذة بشأن النـزاع وبشأن ادراج اتفاق التحكيم.
    Du point de vue de l'inclusion sociale et de l'autonomisation, les avantages économiques de cette approche peuvent toutefois être neutralisés par son coût économique. UN إلا أن الفوائد الاقتصادية لهذا النهج قد تنتفي جراء تكاليفه الاجتماعية، وذلك من منظور الشمول والتمكين الاجتماعيين.
    La famille demeure le socle de l'inclusion sociale, des soins et de la protection. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    Il existe quatre motifs de recours contre l'exclusion de la liste provisoire et deux motifs de recours en récusation de l'inclusion. UN هناك أربعة دوافع للطعن في الاستبعاد من القائمة المؤقتة ودافعان للطعن اعتراضا على اﻹدراج في القائمة.
    Il est important de peser les avantages et les inconvénients de l'inclusion " , sa portée et ses limites et de voir comment elle peut réellement avoir sa place dans la gouvernance au niveau local. UN ومن المهم استكشاف مزايا وعيوب الشمولية، نطاقها وحدودها، ومناقشة كيف يمكن أن تعمل الشمولية بفعالية في الإدارة الحضرية.
    La promotion de l'égalité des chances et de l'inclusion constitue un des grands principes directeurs dans l'application du Programme. UN ومن أهم المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرنامج تشجيع تكافؤ الفرص والشمول.
    Cette amélioration résulte essentiellement de l'inclusion de questions relatives à la nationalité dans la dernière série globale de recensements nationaux de populations. UN ونتجت هذه الزيادة بشكل رئيسي عن إدراج أسئلة تتعلق بالجنسية في آخر جولة عالمية لتعدادات السكان الوطنية.
    La Côte d'Ivoire devrait être le premier pays à bénéficier de l'inclusion du critère budgétaire à l'analyse de la viabilité de la dette. UN وكان من المتوقع أن تكون كوت ديفوار البلد اﻷول الذي يستفيد من إدراج المعيار المالي في تحليل القدرة على الاستدامة في الوفاء بالدين.
    Il n'existe pas d'approche unique de l'inclusion financière. UN ولا يوجد نهج واحد يناسب الجميع فيما يتعلق بالإدماج المالي.
    Ma délégation prend acte de l'inclusion, dans le projet de résolution, d'objectifs internationaux visant à réduire la pratique destructrice qui consiste à prélever les ailerons de requin. UN ويعترف وفدي بشمول مشروع القرار الأهداف الدولية الموضوعة للحد من ممارسة الصيد المدمر لسمك القرش.
    Favoriser la participation et la contribution effectives des groupes et personnes défavorisés et vulnérables à l'élaboration de dispositions législatives et de programmes de lutte contre la pauvreté et en faveur de l'inclusion sociale. UN 53 - تعزيز المشاركة والمساهمة الفعالتين للمحروم والضعيف من الفئات والأفراد عند وضع التشريعات والبرامج للقضاء على الفقر والهادفة إلى تحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Question de l'inclusion de la famille UN مسألة تحديد ما إذا كان ينبغي إدراج الأسر
    M. Vignon est Directeur de la Protection et de l'intégration sociale à la Direction générale Emploi, Affaires sociales et Égalité des chances, tandis que M. Wolf est l'un des responsables de la politique de l'inclusion sociale. UN والسيد فينيون هو مدير وحدة الحماية والإدماج الاجتماعيين في المديرية العامة للعمالة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، بينما السيد وولف موظف مسؤول عن سياسة الإشمال الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus