Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: تشير الأرقام الواردة بين قوسين إلى وزن مكون أو مؤشر معين في مؤشر الضعف الاقتصادي. |
Situation des pays au regard de l'évolution de l'indice de l'état de droit et du taux d'homicide (du milieu des années 1990 à 2009) | UN | مواقع البلدان حسب التغيرات الحاصلة في مؤشر سيادة القانون ومعدل جرائم القتل، من منتصف التسعينات إلى سنة 2009 |
Note : Les chiffres entre parenthèses indiquent le coefficient d'un élément ou indice particulier de l'indice de vulnérabilité économique. | UN | ملاحظة: الأرقام الواردة بين القوسين تشير إلى قيم عنصر أو مؤشر معين في الرقم القياسي للضعف الاقتصادي |
L'Équipe spéciale a privilégié la méthode de la déflation et, en particulier, l'approche de l'indice des prix plutôt que celle de l'indice de la valeur unitaire. | UN | وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة. |
:: Réduction de l'indice de dénutrition de 15 %. | UN | الحد من مؤشر سوء التغذية بنسبة 15 في المائة؛ |
En effet, le taux actuel de l'indice de pauvreté est de 59,5 %. | UN | ويبلغ المعدل الحالي لمؤشر الفقر 59.5 في المائة. |
Option 3 : sélection en fonction de l'indice de développement humain (IDH) | UN | الخيار الثالث: الأهلية القائمة على الدليل القياسي للتنمية البشرية |
Figure 4: Évolution en pourcentage de l'indice de la faim pour certains pays africains, entre 1990 et 2001 | UN | الشكل 4: نسبة التغير في مؤشر الجوع في حالة بلدان أفريقية مختارة في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2011 |
Elle a félicité la Norvège pour son classement au regard de l'indice de développement humain de l'ONU et a formulé un certain nombre de recommandations. | UN | وهنأت الجزائر النرويج على ترتيبها في مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية وقدمت عدداً من التوصيات. |
L'Afghanistan se situe au cent quatre-vingt-unième rang sur les 182 pays pris en compte dans le calcul de l'indice de développement humain en 2009. | UN | وقد صُنفت أفغانستان في المرتبة 181 من أصل 182 بلداً في مؤشر التنمية البشرية لعام 2009. |
Une analyse de l'indice de la seule Afrique subsaharienne fait ressortir une amélioration de 0,6 % pendant la même période. | UN | وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها. |
Les variables ont été normalisées et se sont vu attribuer la même valeur pour le calcul de l’indice composite de vulnérabilité. | UN | وقد جرى توحيد المتغيرات وإعطاؤها أوزانا متساوية لدى حساب الرقم القياسي المركب للضعف. |
C’est pour cette raison que l’instabilité de la production a été retenue comme critère de base pour l’élaboration de l’indice composite de vulnérabilité. | UN | وعليه، فقد استُخدم عدم استقرار الناتج كمبدأ أساسي في وضع الرقم القياسي المركب للضعف. |
Dans sa prochaine version de l'étude des Nations Unies sur l'administration en ligne, le Département des affaires économiques et sociales introduira l'indice des données publiques comme composante de l'indice de développement de l'administration en ligne. | UN | وستضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الصيغة المقبلة لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن الحكومة الإلكترونية مؤشراً للبيانات المفتوحة كجزء من مؤشر الأمم المتحدة لتطوير الحكومة الإلكترونية. |
Composantes de l'indice de performance logistique | UN | عناصر مختارة من مؤشر الأداء اللوجستي |
Pendant ces expositions, des échantillons de l'indice de masse corporelle ont été pris au hasard. | UN | وأثناء المعارض، أُخذت عينات عشوائية لمؤشر كتلة الجسم. |
Le Rapport fournit une version modifiée de l'indice de viabilité économique, qui comprend les éléments suivants : | UN | 28 - ويتضمن هذا التقرير صيغة معدلة لمؤشر الاستدامة الاقتصادية. وتشمل عناصر هذا المؤشر ما يلي: |
Modèle 4 : méthode de l'indice de développement humain (IDH) | UN | النموذج 4: نموذج الدليل القياسي التنمية البشرية |
Il combine les indicateurs de l'espérance de vie, du degré d'instruction et du revenu. Plusieurs variantes de l'indice de base ont été établies par le PNUD en tenant compte de disparités telles que les inégalités entre sexes et la répartition du revenu. | UN | ويجمع هذا الرقم القياسي بين مؤشرات الحياة المتوقعة والتحصيل الرئيسي والدخل، وقد أعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عدة صيغ مختلفة للرقم القياسي اﻷساسي من أجل مراعاة أوجه تباين مثل عدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة في توزيع الدخل. |
Le tableau ci-après établit une comparaison entre la sensibilité de la Caisse par rapport aux fluctuations des taux d'intérêt et celle de l'indice de référence Barclays Total Aggregate Bond Index. | UN | ويلخص الجدول أدناه حساسية الصندوق النسبية لتغيرات سعر الفائدة مقابل مرجعها من إجمالي مؤشر السندات " باركليز " . |
La sous-pondération des positions en livres sterling et en euros n'a pas contribué au dépassement de l'indice de référence, pour des raisons de positionnement chronologique et de forte appréciation de ces monnaies par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وقد انتقص مركزه الاستثماري الأقل من المؤشر المرجعي في السندات المقوّمة بالجنيه الاسترليني واليورو من أدائه بسبب المتوسط المرجح للمدفوعات التي سيحصل عليها بمرور الوقت والارتفاع القوي لهاتين العملتين مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Parmi les programmes en cours figurent le sevrage tabagique et la lutte contre l'obésité par le maintien de l'indice de masse corporelle idéal. | UN | وتشمل المشاريع الحالية الكف عن التدخين ومعالجة السمنة من خلال المحافظة على مؤشر قياسي لكتلة الجسم المثالية. |
Ce coefficient est un indicateur autonome; il n'est pas destiné à classer les pays ni à ajuster la valeur de l'indice de développement humain. | UN | وهذا المقياس قائم بذاته ولن يستخدم في تصنيف البلدان لغرض تعديل قيم دليل التنمية البشرية. |