"de l'informer" - Traduction Français en Arabe

    • إبلاغها
        
    • وإبلاغ الجمعية
        
    • تبلغ اللجنة
        
    • تطلعها
        
    • أن تبلغها
        
    • أن يبلغ المجلس
        
    • إبلاغ المجلس
        
    • تطلع اللجنة
        
    • تحيط اللجنة
        
    • إبلاغه
        
    • تقديم إحاطة
        
    • تُطلع اللجنة
        
    • أن تبلغه
        
    • إخبارها
        
    • إبقاءها على علم
        
    La Commission demande au Secrétaire général de l'informer à sa deuxième session des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام إبلاغها في دورتها الثانية بالتقدم المحرز في هذا الميدان.
    19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل؛
    Il demande au Secrétariat de remédier à cette situation exceptionnelle et de l'informer en conséquence à sa prochaine session. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة أن تعالج هذه الحالة الاستثنائية وأن تبلغ اللجنة في دورتها المقبلة وفقا لذلك.
    Le Comité a encouragé les efforts déployés à cet effet par le Ministère de la promotion de la femme et prié le Gouvernement de l'informer des progrès réalisés en la matière. UN وشجعت اللجنة وزارة النهوض بالمرأة فيما تبذله من جهود لتحقيق هذا وطلبت إلى الحكومة أن تطلعها أولا بأول على التطورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Il demande en outre à l'État partie de l'informer de l'application de ces mesures dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تبلغها في تقريرها الدوري المقبل بشأن ما تم تنفيذه من هذه التدابير.
    3. Prie le Secrétaire général de l'informer, à sa session de fond de 1997, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de l'informer dès que possible des résultats de l'enquête qu'il a ouverte sur cet incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures prises pour les appliquer. UN 508- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، وأن تطلع اللجنة على كافة الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري المقبل.
    La Commission d'experts a également demandé au gouvernement de l'informer de toute action visant à réparer une discrimination en matière de rémunération engagée auprès des tribunaux du travail en vertu de l'article 6 de la loi sur l'égalité de traitement. UN كما طلبت لجنة الخبراء الى الحكومة أن تحيط اللجنة علماً بأية قضايا متعلقة بانصاف مظالم اﻷجور التمييزية المعروضة أمام محاكم العمل بمقتضى الفرع ٦ من قانون المساواة في المعاملة.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité m'a également demandé de l'informer régulièrement des progrès accomplis par la MINUSIL dans l'exécution de son mandat. UN وفي ذلك القرار، طلب مني أيضا مجلس الأمن إبلاغه على فترات منتظمة بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ ولايتها.
    Le Comité prie à cet égard l'État partie de l'informer de toute décision prise concernant le projet de prison de Thornton Hall; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إبلاغها بأي قرار يُتخذ بشأن مشروع سجن ثورنتون؛
    Le Comité demande en outre à l'État partie de l'informer des faits nouveaux à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف إبلاغها بالتطورات المستجدّة في هذا الموضوع ضمن تقريرها الدوري المقبل.
    19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل
    6. Prie le Secrétaire général d'organiser les concours de recrutement de personnel linguistique suffisamment à l'avance pour que les postes qui sont ou deviendront vacants dans les services linguistiques puissent être pourvus sans attendre et de l'informer, à sa soixante-septième session, des mesures qui auront été prises à cet égard ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    Il demande également à l'État partie d'examiner périodiquement les mesures prises afin de mieux en évaluer les effets et de l'informer des résultats dans son prochain rapport. UN وتناشد اللجنة أيضا الدولة الطرف أن تقوم بصورة دورية باستعراض التدابير المتخذة من أجل التوصل إلى تقييم أفضل لتأثيرها وأن تبلغ اللجنة بهذا الشأن في تقريرها المقبل.
    Il a également demandé à l'État partie de l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des mesures qu'il aurait prises pour donner suite à sa décision. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن تطلعها إلى أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ القرار.
    Elle a prié le gouvernement de l'informer des progrès concernant l'adoption du projet de loi. UN وطلبت الى الحكومة أن تبلغها بالتطورات الخاصة باعتماد مشروع القانون.
    5. Prie le Secrétaire général de l'informer, à sa session de fond de 1996, des progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    À cet égard, il prie le Secrétaire général de l'informer dès que possible des résultats de l'enquête qu'il a ouverte sur cet incident. UN وفي هذا الصدد، يطلب إلى الأمين العام إبلاغ المجلس في أقرب وقت ممكن بنتائج تحقيقاته في الحادث.
    Attachant une grande importance aux travaux du Comité, le Royaume-Uni est heureux de l'informer des mesures qu'il a prises depuis la présentation de son dernier rapport, le 23 février 2004. UN وتولي المملكة المتحدة أهمية كبرى لأعمال هذه اللجنة ويسرّها أن تطلع اللجنة على ما اتخذته من تدابير منذ أن قدمت تقريرها الأخير إلى اللجنة يوم 23 شباط/فبراير 2004.
    33. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales dans toutes les couches de la société et de l'informer de toutes les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على كافة مستويات المجتمع وأن تحيط اللجنة علماً بجميع الخطوات التي تتخذ لتنفيذها.
    Conformément à cette nouvelle disposition, le juge devra interroger le détenu sur la façon dont la police s'est acquittée de son obligation de l'informer de ses droits, ce qui inclut implicitement les droits concernant le traitement. UN وتقضي هذه الفقرة الفرعية بأن يُطالب القاضي بتوجيه سؤال إلى المحتجز ليستفسر منه عما إذا كانت الشرطة قد التزمت بواجبها في إبلاغه بحقوقه التي تنطوي ضمنا على الحق في حسن المعاملة.
    Il prie le Secrétariat de l'informer avant sa prochaine session de fond des mesures prises et des résultats obtenus. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة بشأن التدابير المتخذة والنتائج المحققة قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large diffusion aux présentes observations finales et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises pour donner effet à ces recommandations. UN 89- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسهر على نشر ملاحظاتها الختامية هذه على نطاق واسع، وأن تُطلع اللجنة في تقريرها الدوري المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétaire général de l'Organisation et a l'honneur de l'informer de ce qui suit. UN تهدي البعثة الدائمة ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة أطيب تحياتها الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تبلغه بما يلي:
    En application du paragraphe 5 de l'article 112 de son règlement intérieur, le Comité prie l'État partie de l'informer, dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de la date de la transmission de la présente décision, des mesures qu'il aura prises en réponse aux constatations du Comité. UN تطلب اللجنة، عملاً بالفقرة 5 من المادة 112 من نظامها الداخلي، من الدولة الطرف إخبارها في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، بالتدابير التي اتخذتها استجابةً للآراء المعرب عنها أعلاه.
    20. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et prévaloir la Déclaration; UN ٠٢ - تطلب إلى اﻷمين العام إبقاءها على علم بالخطوات التي يتخذها لكفالة نشر اﻹعلان وترويجه على نطاق واسع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus