"de l'initiative du secrétaire" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة الأمين
        
    • مبادرة الأمين
        
    • لمبادرة الأمين
        
    • بالمبادرة التي اتخذها الأمين
        
    • بمبادرات الأمين
        
    • أطلقها الأمين
        
    Il faut donc se féliciter de l'initiative du Secrétaire général, du travail de l'Équipe de la gestion du changement et du Plan de gestion du changement. UN ولذلك، ترحب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بمبادرة الأمين العام، وأعمال فريق إدارة التغيير، وخطة إدارة التغيير.
    Le Ministre indien des affaires étrangères a pris part à la Réunion de haut niveau et s'y est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وشارك وزير خارجية الهند في الاجتماع الرفيع المستوى، حيث رحب بمبادرة الأمين العام هذه.
    C'est pourquoi nous nous félicitons sincèrement de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de convoquer une réunion de haut niveau. UN ولهذا السبب نرحب ترحيباً حاراً بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    Plus de 100 mesures et engagements concrets ont été annoncés à l'appui de l'initiative du Secrétaire général. UN وأُعلن عن أكثر من 100 التزام وإجراء ملموس لدعم مبادرة الأمين العام.
    Réunion de lancement de l'initiative du Secrétaire général visant à promouvoir UN الاجتماع الافتتاحي لمبادرة الأمين العام بشأن التكنولوجيا الحيوية
    L'Estonie s'est félicitée de l'initiative du Secrétaire général visant à définir une nouvelle génération d'objectifs de développement durable en faisant fond sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورحبت إستونيا بمبادرة الأمين العام لوضع حزمة جديدة من الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général visant à simplifier et rationaliser les procédures budgétaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بمبادرة الأمين العام التي ترمي إلى تبسيط وترشيد عملية إعداد الميزانيات.
    Les ÉtatsUnis se félicitent de l'initiative du Secrétaire général et souscrivent à la feuille de route qu'il établit pour les 12 prochains mois. UN وترحب الولايات المتحدة بمبادرة الأمين العام وتتفق مع خريطة طريقه للـ 12 شهرا المقبلة.
    Presque chaque orateur dans le débat général s'est félicité de l'initiative du Secrétaire général. UN وكل المتكلمين في المناقشة العامة تقريباً قد رحبوا بمبادرة الأمين العام.
    L'Islande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe chargé d'examiner les menaces à la sécurité mondiale. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général visant à créer un groupe de personnalités chargé d'examiner les relations de l'ONU avec la société civile. UN ونحن نرحب بمبادرة الأمين العام لإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général permettant de signer tout traité ou convention dont le Secrétaire général est le dépositaire. UN وترحب فنلندا بمبادرة الأمين العام لإتاحة الفرصة لتوقيع أي معاهدة أو اتفاقية مودعة لدى الأمين العام.
    Nous nous félicitons de l'initiative du Secrétaire général d'établir le Groupe de personnalités éminentes présidé par le Président Cardoso. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام بإنشاء الفريق الذي يقوده الرئيس كاردوسو.
    Pour terminer, je voudrais me féliciter de l'initiative du Secrétaire général d'organiser un symposium international sur les victimes du terrorisme au Siège de l'ONU la semaine prochaine. UN وفي الختام، أود أن أشيد بمبادرة الأمين العام لعقد ندوة بشأن ضحايا الإرهاب في مقر الأمم المتحدة في الأسبوع المقبل.
    Je voudrais affirmer que mon pays s'engage fermement à assurer le succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وأود أن أؤكد التزام بلدي الشديد بضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    La Fédération de Russie recommande de développer encore cette collaboration, en particulier dans le cadre de l'exécution de l'initiative du Secrétaire général concernant le Pacte mondial. UN ويطالب الاتحاد الروسي بتوسيع تلك الشراكة، خاصة في نطاق تنفيذ مبادرة الأمين العام فيما يتعلق بالميثاق العالمي.
    Nous nous réjouirons à cet égard de prendre part à un débat rigoureux de l'initiative du Secrétaire général. UN ونتطلع إلى المشاركة في إجراء مناقشة دقيقة بشأن مبادرة الأمين العام.
    Tous ces efforts ont été entrepris dans le cadre plus large de l'initiative du Secrétaire général < < Toutes les femmes, tous les enfants > > qui a continué de susciter de nouveaux engagements depuis son lancement en septembre 2010. UN 4 - وقد اتُخذت كل هذه الجهود في الإطار الأعم لمبادرة الأمين العام المسماة " كل امرأة وكل طفل " ، التي توالى الالتزام بها من جانب أطراف جديدة منذ إطلاقها في أيلول/سبتمبر 2010.
    La Finlande se félicite de l'initiative du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau chargé d'examiner de façon critique les opérations de paix des Nations Unies. UN وفنلندا ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بشأن قيام فريق من الشخصيات البارزة بإلقاء نظرة انتقادية على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Chine se félicite de l'initiative du Secrétaire général Ban Ki-moon de convoquer la Réunion de haut niveau, tenue le 24 septembre dernier. UN وترحب الصين بمبادرات الأمين العام بان كي - مون من أجل عقد اجتماع رفيع المستوى في 24 أيلول/سبتمبر.
    À cet égard, on soulignera l'importance de l'initiative du Secrétaire général de l'ONU intitulée " Énergie durable pour tous " . UN ويجدر هنا التأكيد على أهمية مبادرة الطاقة المستدامة للجميع التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus