Tout dépend en fait de l'intégrité des bénéficiaires et de leurs ayants droit. | UN | ولذلك، فالكثير يتوقف على نزاهة المنتفعين ومعاليهم. |
La loi portait par ailleurs création d'une Commission de l'intégrité des services de police, qui est chargée de recevoir les plaintes du public et d'y répondre, ce qui constitue une première aux Maldives. | UN | كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف. |
Réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur un guide technique pour le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats A. | UN | اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دليل تقني لتدعيم نزاهة القضاء وقدرته |
Le maintien de l'intégrité des traités portant sur le désarmement est un tâche importante. | UN | وبشكل عام، نحن نعتبر أن الحفاظ على سلامة معاهدات نزع السلاح مهمة رئيسية. |
L'objectif est de mieux faire comprendre au public le rôle que jouent les écosystèmes dans le maintien de l'intégrité des îles et leur importance pour l'économie. | UN | وهو يرمي إلى توعية العامة وإفهامهم دور النظم الإيكولوجية في الحفاظ على سلامة الجزر وأهميتها في الاقتصاد. |
iii) Des stations automatiques d'essai et d'inspection spécialement conçues ou préparées pour la vérification de l'intégrité des aiguilles (ou des barres) combustibles. | UN | `3 ' محطات آلية للاختبار والفحص مصممة أو معدة خصيصا للتأكد من سلامة اسطوانات أو قضبان الوقود المنجزة. |
Reconnaissant que les eaux souterraines captives, c'est-à-dire les eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau international, constituent aussi une ressource naturelle d'une importance essentielle pour le maintien de la vie, de la santé et de l'intégrité des écosystèmes, | UN | " وإذ تعترف بأن المياه الجوفية المحصورة، أي المياه الجوفية غير المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية، هي أيضا مورد طبيعي ذو أهمية حيوية للحفاظ على الحياة والصحة وعلى سلامة النظم الإيكولوجية، |
Le Statut et le Règlement de la Cour prévoient des garanties à cet égard, mais l'équité de son fonctionnement futur sera fonction de la bonne foi des États parties au Traité ainsi que de l'intégrité des juges et du procureur. | UN | وذكر أن النظام الأساسي للمحكمة ونظامها الداخلي يشتملان على الضمانات اللازمة، ولكن عملها مستقبلا بطريقة عادلة يتوقف على حسن النية من جانب الدول الأطراف في المعاهدة وعلى نزاهة القضاة والمدعي العام. |
33. Les syndicats et associations du personnel ne doutent aucunement de l'intégrité des intéressés ni des motivations des pays donateurs. | UN | ٣٣- وقال إن نقابات ورابطات الموظفين لا تشكك في نزاهة اﻷفراد المعنيين ولا في دوافع البلدان المانحة. |
La Mission a continué de fournir une assistance technique quotidienne au Bureau de l'Inspecteur général sur le programme conjoint de vérification de l'intégrité des agents de la Police nationale, à l'issue duquel 92 agents n'ont pas été recommandés. | UN | واستمر تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مكتب المفتش العام بشأن البرنامج المشترك للتحقق من نزاهة أفراد الشرطة الوطنية، وصدرت توصيات ضد 92 فردا منهم. |
En raison de ces retards, plusieurs partis, y compris le parti d'opposition, le Congrès pour le changement démocratique (CDC), se sont publiquement déclarés préoccupés au sujet de l'intégrité des élections. | UN | ورداً على هذا التأخير، أعربت علناً عدة أحزاب، بما فيها حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي المعارض، عن قلقها من نزاهة الانتخابات المقبلة. |
La plupart des projets mis en œuvre portent essentiellement sur le renforcement de l'intégrité des magistrats, qui représente un aspect important du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وتركّز غالبية المشاريع التي يجري تنفيذها على تعزيز نزاهة القضاء، وهو مجال هام بالنسبة إلى برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Face à cette situation, le Rapporteur spécial, de concert avec le Groupe de juristes pour le renforcement de l'intégrité des membres des professions judiciaires, a adopté un projet de code de déontologie judiciaire, connu sous le nom de Projet de code de Bangalore. | UN | وإزاء هذه الحالة، فقد أيد المقرر الخاص، بالاشتراك مع الفريق القضائي المعني بتعزيز نزاهة القضاء، مشروع مدوَّنة لقواعد السلوك القضائي، ويشار إليه باسم مشروع مدونة بنغلور. |
Ces projets portent en particulier sur la définition de politiques efficaces de lutte contre la corruption, la constitution d'organes anticorruption indépendants et le renforcement de l'intégrité des institutions de justice pénale et de leur capacité de prévenir et de lutter contre la corruption. | UN | وتركّز تلك المشاريع على وضع سياسات فعّالة لمكافحة الفساد، وإنشاء هيئات مستقلة لمكافحة الفساد، وتعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
Il supervisera tous les aspects de l'activité du Service et sera aussi responsable de l'intégrité des procédures suivies; il contrôlera la correspondance y relative et veillera à la sécurité de l'information relative au personnel. | UN | وسيشرف الرئيس على جميع جوانب عمل الدائرة ويكون أيضا مسؤولا عن الحفاظ على نزاهة العمليات المضطلَع بها، وعن مراقبة المراسلات المرتبطة بها وكفالة خصوصية المعلومات الشخصية. |
III. Réunion du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur un guide technique pour le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats | UN | ثالثا- اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دليل تقني لتدعيم نزاهة القضاء وقدرته |
Ils ont proposé que, lorsqu'il élaborera le guide, le Secrétariat recueille les meilleures pratiques existantes dans le domaine du renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et s'en inspire. | UN | واقترحوا أنه ينبغي للأمانة، لدى إعدادها الدليل، أن تجمع أفضل الممارسات القائمة بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته وتستند إليها. |
Gestion des informations et maintien de l'intégrité des éléments de preuve | UN | إدارة المعلومات والحفاظ على سلامة الأدلة |
20. L'UNICEF attache beaucoup d'importance au maintien de l'intégrité des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | ٢٠ - تعلق اليونيسيف أهمية كبيرة على مهمة المحافظة على سلامة ملفات الموظفين الشخصية. |
Le Comité recommande en outre que la préservation de l'intégrité des familles et communautés autochtones soit prise en considération dans les programmes de développement, les services sociaux, les programmes de santé et d'éducation concernant les enfants autochtones. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون المحافظة على سلامة أُسر ومجتمعات السكان الأصليين اعتباراً من بين الاعتبارات في برامج التنمية والخدمات الاجتماعية وبرامج الصحة والتعليم التي تمس أطفال السكان الأصليين. |