"de l'office en" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة في
        
    • الأونروا في
        
    • التابعة للوكالة في
        
    • للوكالة عن طريق
        
    • للأونروا في
        
    • الوكالة لعام
        
    • للوكالة في عام
        
    • الوكالة لسنة
        
    • الأونروا عن طريق
        
    • للوكالة لعام
        
    • للأونروا إلى
        
    • التابعة للوكالة البالغ
        
    • تابعة للوكالة
        
    • المكتب حيث
        
    • تقدمها الوكالة لمواجهة التحديات في
        
    Faisant fi de cette obligation juridique, l'armée israélienne a à deux reprises pénétré de force dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، اقتحم الجيش الإسرائيلي مباني الوكالة في الضفة الغربية مرتين.
    Depuis deux semaines, 4 000 fonctionnaires de l'Office en Cisjordanie sont en grève; leurs revendications sont justes mais pas le moyen qu'ils utilisent pour se faire entendre. UN ومنذ أسبوعين قام 000 4 من موظفي الوكالة في الضفة الغربية بإضراب؛ ومطالبهم عادلة لكن الإجراء الذي اختاروه ليس صحيحاً.
    En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à huit reprises. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية ثماني مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    Faisant fi de cette obligation juridique, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont pénétré à deux reprises dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في مناسبتين.
    Un dispositif spécial a été mis en place dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie, à l'intention des étudiants de Gaza, pour leur permettre de mener à bien leurs études. UN وأعد برنامج خاص لطلاب قطاع غزة في مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية لتمكينهم من إتمام مقرراتهم.
    Ce partenariat remonte à la création de l'Office en 1950. UN وترجع صلة الشراكة بين اﻷونروا والمنظمات غير الحكومية إلى تاريخ إنشاء الوكالة في عام ١٩٥٠.
    Le budget des programmes de l'Office en cours au Liban a été fixé à 39,9 millions de dollars pour l'année 1996. UN وبلغت ميزانية البرامج الجارية لدى الوكالة في لبنان ٣٩,٩ مليون دولار لعام ١٩٩٦.
    Les activités de l'Office en sont affectées, de même qu'en Jordanie et au Liban tandis que Gaza s'attend à recevoir encore des réfugiés palestiniens en provenance de la République arabe syrienne. UN وقد تأثرت عمليات الوكالة في الجمهورية العربية السورية تأثرا كبيرا، وتأثرت العمليات في الأردن ولبنان، في حين يُتوقع عبء عمل صغير في غزة بخصوص اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية.
    Au cours des deux dernières années, les relations de travail avec le bureau de l'Office en Cisjordanie se sont améliorées. UN وتحسنت علاقات العمل مع مكتب الوكالة في الضفة الغربية على امتداد السنتين الماضيتين.
    5. Au cours de la période considérée, il y a eu 77 cas d'entrée non autorisée des autorités israéliennes dans les locaux de l'Office en Cisjordanie. UN ٥ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت ٧٧ من حالات دخول السلطات الاسرائيلية، دون إذن، إلى مباني الوكالة في الضفة الغربية.
    Le chapitre V décrit les activités de l'Office en Jordanie, le chapitre VI ses activités au Liban, le chapitre VII dans la République arabe syrienne et le chapitre VIII en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ويستعرض الفصل الخامس عمليات الوكالة في اﻷردن، والفصل السادس في لبنان، والفصل السابع في الجمهورية العربية السورية، ويتصل الفصل الثامن بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    La question du paiement des factures d'eau des installations de l'Office en Cisjordanie n'a pas encore trouvé de solution définitive avec l'Autorité palestinienne. UN كما أن مسألة دفع فواتير المياه الخاصة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية لم تحسم بعد بصفة نهائية مع السلطة الفلسطينية.
    Les autorités israéliennes ont continué d'entraver les déplacements du personnel international de l'Office en provenance et à destination de la bande de Gaza. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    Les opérations menées par les FDI n'ont causé que des dégâts mineurs aux locaux de l'Office en Cisjordanie au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يلحق جيش الدفاع الإسرائيلي إلا أضراراً طفيفة بمنشآت الأونروا في الضفة الغربية.
    Faisant fi de cette disposition, les forces militaires et de sécurité israéliennes ont pénétré à quatre reprises dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. UN وفي انتهاك لهذا الالتزام، دخلت قوات الجيش والأمن الإسرائيلية مباني الأونروا في الضفة الغربية في أربع مناسبات.
    Les étudiants de Gaza, par exemple, seront maintenant en mesure de se rendre dans les centres de formation de l'Office en Cisjordanie et les déplacements devraient être facilités pour le personnel palestinien de l'UNRWA. UN وعلى سبيل المثال فإن طلبة غزة سيصير بوسعهم الحضور إلى مراكز التدريب التابعة للوكالة في الضفة الغربية، ومن شأن ذلك أيضا أن ييسر السفر بالنسبة إلى الموظفين الفلسطينيين التابعين لﻷونروا.
    7. En août 1993, les trois centres de formation de l'Office en Cisjordanie ont achevé l'année scolaire 1992/93. UN ٧ - وفي آب/أغسطس ٣٩٩١، أنهت مراكز التدريب الثلاثة التابعة للوكالة في الضفة الغربية السنة الدراسية ٢٩٩١/٣٩٩١.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix a aussi contribué à l'exécution des programmes réguliers de l'Office en permettant de continuer à financer les dépenses de fonctionnement de deux dispensaires à Gaza, le coût des bourses d'études universitaires accordées aux étudiants réfugiés et l'achat de fournitures médicales. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    En violation de cette obligation juridique, l'armée israélienne a pénétré de force dans les locaux de l'Office en Cisjordanie à sept reprises. UN وقد اقتحمت القوات العسكرية الإسرائيلية مباني تابعة للأونروا في الضفة الغربية سبع مرات مخالفة هذا الالتزام القانوني.
    Au 14 septembre 2009, le déficit escompté pour le budget de l'Office en 2009 était de 84 millions de dollars. UN وحتى 14 أيلول/سبتمبر 2009، بلغت الفجوة التمويلية المتوقعة في ميزانية الوكالة لعام 2009 ما مقداره 84 مليون دولار.
    Les conclusions de l'étude seront présentées au Conseil consultatif du programme et au Comité de gestion de l'Office en 2010. UN وستُقدم نتائج الدراسة إلى المجلس الاستشاري للبرنامج وإلى اللجنة الإدارية للوكالة في عام 2010.
    État du financement de l'Office en 2010 UN حالة تمويل الوكالة لسنة 2010
    Les pratiques menées par la puissance occupante non seulement violent les droits des Palestiniens mais ciblent également les activités de l'Office en limitant la liberté de mouvement de son personnel et des réfugiés. UN وأضاف أن ممارسات الدولة القائمة بالاحتلال لا تنتهك فقط حقوق الفلسطينيين وإنما تستهدف أيضاً أنشطة الأونروا عن طريق تقييد حرية حركة موظفيها وعرقلة اللاجئين.
    Face aux protestations et aux appels pressants de la communauté internationale, les principaux donateurs se sont engagés à verser plus de 20 millions de dollars supplémentaires à l'appui des programmes ordinaires de l'Office en 1997. UN وفي مواجهة الاحتجاجات على هذه التدابير، واستجابة للنداءات العاجلة الموجهة إلى المجتمع الدولي، قدم كبار المانحين أكثر من ٢٠ مليون دولار في شكل تمويل إضافي للميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧.
    La Jordanie se félicite de la décision de l'Union européenne de porter sa contribution à l'Office à 237 millions d'euros pour les années 2002-2005 et espère que l'appel de l'Office en faveur de contributions supplémentaires de 167,7 millions de dollars pour 2002 sera entendu. UN ويرحب الأردن بقرار الاتحاد الأوروبي زيادة دعمه للأونروا إلى 237 مليون يورو للفترة من 2002 إلى 2005 ويأمل أن تتم تلبية نداء الوكالة بمبلغ إضافي قدره 167.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لميزانية 2002.
    Sur les 2 120 élèves sortis des centres de formation de l'Office en 1998/99, 1 682, soit 79,3 %, avaient un emploi en 2000. UN وبين خريجي 1998/1999 من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة البالغ عددهم 120 2، تم توظيف 682 1 أي 79.3 في المائة في عام 2000.
    Remplacer 24 écoles de l'Office en mauvais état. UN والاستعاضة عن 24 مدرسة خربة تابعة للوكالة:
    À son tour, la Direction exécutive fournit des orientations aux pays ayant besoin d'une assistance et participe aux activités de l'Office en faisant des exposés sur le rôle du Comité et les priorités arrêtées dans la résolution 1373 (2001) du Conseil. UN وتقدِّم المديرية التنفيذية بدورها التوجيهات بشأن البلدان المحتاجة إلى المساعدة، وتشارك في أنشطة المكتب حيث تقدِّم إحاطات عن دور اللجنة والأولويات المبينة في قرار المجلس 1373 (2001).
    24.10 Les activités de l'Office en matière de soins de santé doivent suivre l'évolution de la situation démographique et sociale de la population des réfugiés palestiniens. UN ٤٢-٠١ لا بد أن تتطور خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها الوكالة لمواجهة التحديات في اﻷنماط الديمغرافية واﻷحوال الاجتماعية لمجموعات اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus