"de l'omc tenue" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المعقود
        
    • الذي عقدته منظمة التجارة العالمية
        
    Toutefois, le droit de la concurrence ne figurait pas à l'ordre du jour de la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Cancún en 2003. UN ومع ذلك، أُسقط قانون المنافسة من جدول أعمال التجارة في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في عام 2003.
    Il faut augmenter les capacités dont dispose la CNUCED pour surveiller la réalisation du programme de développement établi lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha. UN وهناك حاجة لتعزيز قدرة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لمتابعة تنفيذ برنامج عمل التنمية الذي أعده المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    Les résultats de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    La récente Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Cancun a montré la complexité de ce processus. UN وقد أوضح المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون الطابع المتشعب لهذه العملية.
    Des participants ont évoqué la position adoptée par l'Inde à la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Bali en 2013. UN واستشهد المشاركون في المناقشة بموقف الهند في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في بالي بإندونيسيا في عام 2013.
    Le président Clinton a de nouveau engagé l'OMC à participer à la protection des normes fondamentales du travail lors de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Genève en 1998. UN فالرئيس كلينتون قد طالب مرة أخرى بمشاركة منظمة التجارة العالمية في حماية معايير العمل الأساسية وذلك في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في جنيف في عام 1998.
    En ce qui concernait le dialogue directif s'inscrivant dans le contexte des changements survenus, les résultats de la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha représentaient un facteur important à prendre en compte dans la définition des activités futures de la CNUCED. UN وفيما يتصل بالحوار المتعلق بالسياسة العامة في سياق تطورات السياسات الجديدة، فإن نتائج المؤتمر الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في الدوحة تمثل معياراً هاماً في تحديد عمل الأونكتاد في المستقبل.
    Les résultats de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha imposaient à la CNUCED de se mobiliser pour apporter un appui aux pays en développement dans les négociations actuelles et futures. UN وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة.
    La réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour a pris acte de la position de la CE et a créé un groupe de travail chargé d'étudier les rapports entre le commerce et la politique de la concurrence, qui a déjà obtenu des résultats substantiels et a commencé à s'intéresser aux questions de fond. UN وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. وحقق هذا الفريق العامل بالفعل تقدماً هاماً وبدأ يركز على القضايا الموضوعية.
    La société civile a pu, malgré des droits d'observateur limités, jouer un rôle fonctionnel à la cinquième réunion ministérielle de l'OMC tenue à Cancún, et l'accréditation des groupes de la société civile s'est généralement faite dans le respect du principe d'inclusivité. UN واستطاع المجتمع المدني القيام بدورٍ وظيفي في الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون على الرغم من أن حقوق المراقبين المحدودة، كما أن اعتماد جماعات المجتمع المدني قد احترم عموماً مفهوم الشمولية.
    La sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong (Chine) du 13 au 18 décembre 2005, a enregistré quelques modestes résultats. UN 8 - وقد سجل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ، بالصين، في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، تقدما متواضعا.
    La sixième session de la Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong, a fait mieux connaître les négociations relatives aux services et leur a donné une nouvelle impulsion. L'annexe C de la Déclaration ministérielle fixe des objectifs importants et des délais pour les travaux à venir. UN وقد عزز المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ أهمية المفاوضات بشأن الخدمات وأعطاها زخماً، حيث تضمّن الملحق ج من الإعلان الوزاري تحديد أهداف هامة ومواعيد زمنية للعمل المقبل.
    Le secrétariat a demandé à participer, en qualité d'observateur, à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Hong Kong du 13 au 18 décembre 2005. UN 3 - طلبت الأمانة الحق في المشاركة، بصفة مراقب، في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ في الفترة من 13 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    6. L'un des facteurs influant sur les travaux de la CNUCED à un autre niveau était la Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha. UN 6- وثمة عوامل تؤثر في عمل الأونكتاد على صعيد آخر، ومن بينها الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة.
    La Conférence ministérielle de l'OMC tenue à Doha en novembre 2001 a adopté une déclaration permettant à ses membres de prendre des mesures pour protéger la santé publique (il a été convenu d'une dérogation assurant cette souplesse le 30 août 2003). UN وقد اعتمد المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد بالدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إعلانا يجيز للدول الأعضاء اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة؛ وجرى في 30 آب/أغسطس 2003 اعتماد استثناء يمنح هذه المرونة.
    Dans sa déclaration, la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha du 9 au 14 novembre 2001, réaffirmait son soutien < < aux travaux très utiles du Centre, qui devraient être renforcés > > . UN فقد أعاد إعلان المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة من 9 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تأكيد دعمه للعمل القيم الذي يقوم به المركز ودعا إلى تعزيزه.
    Les ministres du commerce l'ont explicitement reconnu dans la Déclaration ministérielle qu'ils ont adoptée lors de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong-Kong en 2005. UN وأقر وزراء التجارة بذلك صراحة في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ في عام 2005.
    Un programme relatif aux questions d'application et à d'autres préoccupations des pays en développement a été adopté à la réunion du Conseil général de l'OMC tenue le 3 mai 2000. UN وقد اعتمد برنامج لمعالجة قضايا التنفيذ وغيره من شواغل البلدان النامية خلال اجتماع المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المعقود في 3 أيار/مايو 2000.
    11 Texte adopté par la Réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour en décembre 1996. UN )١١( اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Une réunion des PMA a été organisée en préparation de la huitième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue en novembre-décembre 2011. UN ونُظم اجتماع لأقل البلدان نمواً تحضيراً للمؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le programme de la CNUCED relatif aux initiatives de négociation a été mis en place après la première Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Singapour en décembre 1996, pour aider les pays en développement à se préparer aux négociations commerciales. UN 46 - ووضعت الأونكتاد برنامجها " البرنامج الإيجابي " بعد المؤتمر الوزاري الأول الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996، وذلك لمساعدة البلدان النامية في المفاوضات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus