"de l'onu dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة في هذا
        
    • للأمم المتحدة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في ذلك
        
    • الأمم المتحدة في هذه
        
    • المنظمة في هذا
        
    Elle salue également l'aide précieuse de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدر الاتحاد أيضا المساعدة القيّمة من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La réussite du processus d'examen permettrait de renforcer la gouvernance de l'ONU dans ce domaine. UN إن عملية استعراض ناجحة ستعزز الحوكمة في الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Les capacités de l'ONU dans ce domaine seraient renforcées par un meilleur accès aux conséquences scientifiques. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    J'aimerais souligner le rôle clef de l'ONU dans ce contexte. UN وأود أن أشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الإطار.
    Ce dialogue interactif animé a donné un meilleur aperçu de ce qu'il faut encore faire pour atteindre les objectifs de l'ONU dans ce pays durement frappé par la guerre. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    Nous devons renforcer les capacités de l'ONU dans ce domaine. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Il a aussi déclaré qu'il était essentiel de poursuivre les efforts à cet égard et souligné le rôle de l'ONU dans ce contexte. UN كما أشار إلى ضرورة مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد، فضلا عن إشارته إلى الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا السياق.
    Ces ONG ont été un moteur des activités de l'ONU dans ce domaine en mettant en lumière des questions pertinentes. UN وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية قوة دافعة لأنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، وأتاحت تركيزا أدق على القضايا ذات الصلة.
    L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine avec tous les moyens dont elle dispose. UN وستواصل ألمانيا دعمها باستمرار لجهود الأمم المتحدة في هذا المجال بكل الوسائل المتاحة لها.
    L'UNICEF et les autres partenaires étudient actuellement les plans établis pour appuyer le programme de l'ONU dans ce domaine. UN وتعكف حاليا اليونيسيف وشركاء آخرون على دراسة الخطط الموضوعة لدعم برنامج الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous sommes résolus à continuer d'appuyer les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'Équateur étant un pays vulnérable aux catastrophes naturelles, il apprécie au plus haut point les initiatives concrètes de collaboration de l'ONU dans ce domaine. UN وإكوادور بوصفها بلدا معرّضا للكوارث الطبيعية، تقدر عاليا التعاون الملموس من الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Ce rapport fournit un exposé clair et structuré sur les mesures de prévention, ainsi qu'un inventaire global des activités de l'ONU dans ce domaine. UN ويقدم التقرير عرضا واضحا وتفصيليا للتدابير الوقائية وجردة شاملة عما تفعله الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Elle indique 10 mesures concrètes que les jeunes peuvent prendre pour attirer l'attention sur le désarmement et décrit les activités de l'ONU dans ce domaine. UN ويسلط المنشور الضوء على 10 خطوات عملية بوسع الشباب اتباعها لإذكاء الوعي بأهمية نزع السلاح ويتضمن عرضا لعمل الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Il est également essentiel d'améliorer la cohérence entre les multiples initiatives de l'ONU dans ce domaine. UN ومن المهم للغاية أيضا تحسين الاتساق بين العديد من المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous appuyons le renforcement continu des capacités de l'ONU dans ce domaine, grâce, notamment, au Groupe de l'appui à la médiation. UN ونؤيد استمرار تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال، بطرق من بينها وحدة دعم الوساطة.
    Et quel est le rôle de l'ONU dans ce contexte? Certaines réponses ont déjà été données. UN وما هو دور الأمم المتحدة في هذا السياق؟ إن بعض الأجوبة قد تم توفيرها بالفعل.
    Dans ce contexte, nous croyons que la réforme du financement des opérations de maintien de paix des Nations Unies est une condition préalable au renouvellement du rôle de l'ONU dans ce domaine. UN وفي هذا السياق نعتقد أن إصلاح تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام شرط ضروري لدور متجدد للأمم المتحدة في هذا الميدان.
    L'Ouzbékistan est partie à plus de 70 instruments relatifs aux droits de l'homme et accords internationaux fondamentaux de l'ONU dans ce domaine, et s'acquitte pleinement et vigoureusement de ses obligations internationales. UN وجمهورية أوزبكستان طرف في أكثر من 70 صكا من صكوك حقوق الإنسان والاتفاقات الدولية الأساسية للأمم المتحدة في هذا الميدان، وهي تضطلع باستمرار وبعزم بالتزاماتها الدولية.
    Cela serait de nature à conduire à une appropriation nationale plus nette de ces efforts et à une meilleure synchronisation des travaux de l'ONU dans ce domaine. UN ومن المحتمل أن يفضي ذلك إلى ملكية أوسع لتلك الجهود ومواءمة أكبر مع العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    L'Allemagne continuera d'appuyer les efforts de l'ONU dans ce domaine par tous les moyens dont elle dispose. UN وستواصل ألمانيا بثبات دعم جهود الأمم المتحدة في هذه المنطقة بكل الوسائل المتاحة لها.
    Une approche intégrée du maintien de la paix et de la question des droits de l'homme pourrait favoriser la synergie des efforts de l'ONU dans ce domaine. UN وقد يساعد اتخاذ نهج موحد وإزاء حفظ السلام وحقوق الإنسان على شحذ جهود المنظمة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus