"de l'onudc" - Traduction Français en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • التابع للمكتب
        
    • التابعة للمكتب
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • من المكتب
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • لمكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • في المكتب
        
    • يضطلع بها المكتب
        
    • للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    Les préparatifs de la session devraient être fondés sur une approche globale à l'intérieur de l'ONUDC. UN وينبغي الاستناد في التحضير للدورة إلى اتباع نهج شامل داخل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Un certain nombre d'États ont également mentionné la coopération technique de l'ONUDC dont ils avaient bénéficié. UN كذلك أشارت عدة دول إلى المساعدة التقنية التي تتلقّاها من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Directeur de pays de l'ONUDC a indiqué que le plan est efficace et conforme aux normes internationales. UN ووصف المدير القطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الخطة بأنها فعالة ومتسقة مع المعايير الدولية.
    Le Bureau régional de l'ONUDC au Brésil continue à suivre la question. UN ويواصل المكتب الإقليمي التابع للمكتب والجريمة في البرازيل متابعة هذه المسألة.
    La Division fait également appel à la capacité d'évaluation de l'unité d'évaluation indépendante de l'ONUDC. UN وتعتمد الشعبة أيضا على قدرة التقييم التي تتوفر عليها وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Il donne des informations récentes sur la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. UN ويشير التقريرُ أيضا إلى التطوُّرات المتعلقة بحوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي.
    Le Directeur exécutif adjoint de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN وألقى نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة استهلالية.
    Inspection des mécanismes de suivi et d'évaluation du programme de l'ONUDC. UN تفتيش أجري لنظام رصد وتقييم البرامج المتبع في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le paragraphe 42 cite tous les programmes à l'exception de l'ONUDC. UN ويرد في الفقرة 42 ذكر لجميع البرامج فيما عدا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Renforcement du mandat de l'ONUDC en matière de lutte contre le terrorisme UN تعزيز ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مكافحة الإرهاب
    Il importera par conséquent que la Commission définisse les orientations devant guider le renforcement à long terme des programmes de l'ONUDC tendant à lutter contre le terrorisme. UN لذلك، سيكون من المهم أن تقدّم اللجنة توجيهات من أجل حشد عناصر برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الأطول أمدا للتصدي للإرهاب.
    Le Directeur de la Division des opérations de l'ONUDC a prononcé une déclaration liminaire. UN وألقى كلمةً استهلاليةً مديرُ شعبة العمليات، التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Situation financière globale de l'ONUDC UN المركز المالي العام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Le projet de résolution fait également référence aux besoins financiers de l'ONUDC. UN كما تضمَّن مشروع القرار الإشارة إلى الاحتياجات المالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    L'outil est également en train d'être traduit en persan (farsi) par le Bureau de l'ONUDC pour la République islamique d'Iran. UN وتجري ترجمة الأداة أيضا إلى الفارسية بواسطة المكتب القُطري في جمهورية إيران الإسلامية التابع للمكتب.
    Après une allocution inaugurale de la Présidente, le Chef par intérim de la Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants de l'ONUDC a fait une déclaration. UN وبعد إلقاء الرئيسة كلمة استهلالية، تكلَّم الموظف المسؤول عن قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين التابع للمكتب.
    Ces chiffres ne comprennent pas les contributions mises à la disposition des bureaux extérieurs de l'ONUDC pour financer l'exécution de projets nationaux et de programmes régionaux. UN ولا يشمل هذا الرقم المساهمات المقدَّمة إلى المكاتب الميدانية التابعة للمكتب لتنفيذ مشاريع قُطرية وبرامج إقليمية.
    Rapport du Secrétariat sur les activités de l'ONUDC pour promouvoir l'application des dispositions relatives à la coopération internationale de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée UN تقرير من الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Les réponses ont été mises en ligne sur le site Web de l'ONUDC telles qu'elles ont été reçues. UN ونُشرت الردود التي تلقَّتها الأمانة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كما وردت.
    ii) Nombre de laboratoires recevant une assistance de l'ONUDC qui signalent une amélioration de leurs moyens scientifiques et médico-légaux UN `2` عدد المختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب وتُفيد بتحسن قدراتها في المجالات العلمية ومجالات التحاليل الشرعية
    Ces mesures viendraient renforcer les activités de l'ONUDC dans la région. UN ومن شأن توصيات من هذا القبيل أن تعزز أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة.
    Ces outils s'insèrent dans les activités de renforcement des capacités de l'ONUDC. UN وتُستخدم هذه الأدوات كجزء مكمّل لأنشطة مكتب المخدِّرات والجريمة في مجال بناء القدرات.
    Par ailleurs, la réunion pourrait tirer parti de l'expérience et de l'avis de l'ONUDC dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستفيد الاجتماع من خبرات ومدخلات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذا المجال.
    En 2013, l'opérationalisation de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale s'est poursuivie avec l'appui de la MINUL et de l'ONUDC. UN وفي عام 2013، واصلت وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية تقدمها على الصعيد التشغيلي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    9. De nombreux orateurs ont parlé de la situation financière de l'ONUDC. UN 9- وتناول كثير من المتكلّمين الوضع المالي لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    Une note d'orientation sur ces procédures sera téléchargée dans le Manuel électronique des programmes et opérations de l'ONUDC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    On a mentionné en particulier les enquêtes annuelles de l'ONUDC sur la culture du pavot à opium et du cocaïer. UN وأشير إلى الدراسات الاستقصائية السنوية التي يضطلع بها المكتب عن زراعة خشخاش الأفيون وشجيرات الكوكا.
    Le représentant du Directeur exécutif de l'ONUDC a fait une déclaration liminaire. UN وألقى ممثِّل المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمةً افتتاحيةً إبَّان الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus