Depuis sa création, les comptes de l'ONUMOZ sont tenus séparément pour les périodes au titre desquelles des dépenses ont été prévues. | UN | وجرى الاحتفاظ بحسابات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق منذ بدايتها على أساس الفترات المستقلة التي قدمت لها أموال. |
Au Mozambique, l'acceptation du nouveau calendrier pour l'application des Accords de paix va favoriser la mise en oeuvre de l'ONUMOZ. | UN | وفي موزامبيق فإن قبول الجدول الزمني الجديد لتطبيق اتفاقات السلم سوف يعزز تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
3. L'accord qui aura des conséquences importantes pour le fonctionnement de l'ONUMOZ porte sur l'impartialité de la police nationale. | UN | ٣ - ويتعلق هذا الاتفاق الذي ستكون لها نتائح رئيسية على سير عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحيادية الشرطة الوطنية. |
Entre-temps, les observateurs militaires de l'ONUMOZ sont chargés de vérifier les violations du cessez-le-feu et d'effectuer des opérations restreintes de surveillance et de reconnaissance des zones de rassemblement. | UN | وفي الوقت نفسه، يعكف المراقبون العسكريون التابعون لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التحقق من انتهاكات وقف إطلاق النار، ويقومون برصد واستطلاع جزئيين لمناطق التجمع. |
J'ai demandé que l'on fasse le maximum pour accélérer le déploiement de la composante militaire de l'ONUMOZ. | UN | وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
En outre, ce nouvel élément viendrait compléter, en collaborant étroitement avec eux, les éléments existants de l'ONUMOZ chargés des affaires électorales, militaires, humanitaires et administratives. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن العنصر الجديد سيعتبر مكملا للعناصر الانتخابية والعسكرية واﻹنسانية واﻹدارية الموجودة حاليا في إطار عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Dans son rapport, le Secrétaire général ne recommandait aucune nouvelle réduction de la composante militaire de l'ONUMOZ avant les élections. | UN | ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUMOZ. | UN | ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ، تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
À ce propos, le Comité croit savoir que le compte de l'ONUMOZ s'est trouvé déficitaire à plusieurs reprises. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن حساب عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كان يعاني من حالة عجز في العديد من المناسبات. |
C'est pourquoi le Conseil de sécurité a inclus le déminage dans le mandat de l'ONUMOZ. | UN | وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds, au prorata de leur quote-part dans le budget de l'ONUMOZ. | UN | ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
À ce sujet, l'orateur aimerait recevoir du Secrétariat l'assurance que les observateurs électoraux financés par d'autres sources que le budget de l'ONUMOZ, bénéficieront d'un appui approprié. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب. |
En outre, il serait souhaitable de renforcer la capacité opérationnelle de l'ONUMOZ. | UN | ومن المستصوب إضافة إلى ذلك تعزيز قدرة العمليات المتوافرة لدى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Un membre de la Mission s'est également rendu dans les zones de regroupement et les sections de l'ONUMOZ à Mocuba. | UN | وقام أحد أعضاء البعثة بزيارة مناطق التجمع ووحدات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في موكوبا. |
Il est dans l'intérêt des parties de veiller à ce que la crédibilité de l'ONUMOZ se maintienne. | UN | ومن مصلحة اﻷطراف أن تضمن المحافظة على مصداقية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Il n'a donc pas été possible de terminer le contrôle de l'armement avant l'expiration du mandat de l'ONUMOZ. | UN | لذلك لم يكن من الممكن الانتهاء من التحقق من اﻷسلحة قبل انقضاء فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Cette interprétation dépasse manifestement les dispositions de l'Accord général de paix et du plan d'opérations de l'ONUMOZ. | UN | ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
56. Les retards pris dans le déploiement des unités constituées de l'ONUMOZ n'ont pas non plus facilité les choses. | UN | ٥٦ - ولم تكن أيضا التأخيرات في نشر الوحدات المشكلة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لتساعد في شيء. |
Le déploiement rapide de la composante militaire de l'ONUMOZ devrait contribuer à apaiser la plupart de ces appréhensions. | UN | وينبغي أن يساعد النشر الفوري للوحدة العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التخفيف من معظم هذه التخوفات. |
Les avoirs de l'ONUMOZ ont été groupés en 10 grandes catégories : véhicules, matériel de transmissions, matériel informatique, locaux et équipement de logements, matériel d'appui aux opérations aériennes, groupes électrogènes, mobilier et accessoires, appareillage, matériel de bureau, matériel de déminage et matériel divers. | UN | وقد صنفت جميع أصول العملية في موزامبيق في عشر فئات عامة على النحو التالي: معدات المركبات، ومعدات الاتصال، ومعدات التجهيز الالكتروني للبيانات، ومعدات اﻹقامة، ومعدات دعم النقل الجوي، والمولدات، واﻷثاث والتركيبات، ومعدات المكاتب، ومعدات إزالة اﻷلغام، ومعدات أخرى. |
6. Au total, 530 403 147 dollars ont été mis en recouvrement auprès des États Membres au titre de l'ONUMOZ pour la période allant du 15 octobre 1992 au 31 mars 1995. | UN | ٦ - جرى تقسيم مبلغ مجموعه ١٤٧ ٤٠٣ ٥٣٠ دولار على الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق للفترة من ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
J'ai maintenant le plaisir d'informer les membres du Conseil qu'au début du mois de mai, les principaux bataillons d'infanterie de l'ONUMOZ étaient pleinement déployés et son infrastructure militaire mise en place dans toutes les trois régions militaires. | UN | ومن دواعي سروري اﻵن أن أبلغ أعضاء المجلس أنه في بداية أيار/مايو، تم بالكامل وزع جميع وحــدات المشاة الرئيسية التابعة للعملية وإنشاء هيكلها العسكــري في جميع مناطق العمليات الثلاثــة. |
Les problèmes nés de l'urgence avec laquelle il a fallu réceptionner et entreposer le matériel provenant de l'ONUSOM et de l'ONUMOZ sont en cours de règlement. | UN | وقد بدأت أخيرا تعالج المشاكل التي نشأت عن استلام وتخزين شحنات من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بسرعة لا مناص منها. |
Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial et le personnel de l'ONUMOZ des efforts qu'ils déploient pour exécuter intégralement le mandat, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من أجل تنفيذ الولاية على نحو كامل، |
46. Au 20 avril 1994, le montant non acquitté des contributions statutaires au compte spécial de l'ONUMOZ s'élevait à environ 125,6 millions de dollars pour la période allant de la création de l'Opération au 30 avril 1994. | UN | ٤٦ - وإلى غاية ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق ١٢٥,٦ مليون دولار للفترة ابتداء من انشائها حتى ٠٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
En mai 1994, un plan accéléré d'une durée de six mois a été mis en place et c'est le Bureau des Nations Unies pour la coordination humanitaire qui a été chargé de veiller à ce que les objectifs du mandat de l'ONUMOZ dans le domaine du déminage soient atteints dans les délais. | UN | وفي أيار/مايو ١٩٩٤، وضعت خطة معجلة مدتها ستة أشهر، وتولى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية مسؤولية إمكان إنجاز أهداف ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق في مجال إزالة اﻷلغام في الوقت المناسب. |