"de l'organisation des" - Traduction Français en Arabe

    • على تنظيم
        
    • منظمة مصائد
        
    • الأساسية والنظام
        
    • العامة للأمم
        
    • عن تنظيم
        
    • وتختار
        
    • لمنظمة مصائد
        
    • بنشاطات
        
    • يتعلق بتنظيم
        
    • منظمة الدول
        
    • ﻷوكرانيا لدى
        
    • تتسم بها إدارة شؤون
        
    • اﻷمم المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
        
    • تنظيم العمليات
        
    • في منظمة البلدان
        
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-sixième session. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة السادسة والخمسين.
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa vingtième session. UN ولعلّ اللجنة تودّ أن تضع، عقب إقرار جدول الأعمال، جدولا زمنيا للدورة العشرين، وأن تتفق على تنظيم أعمال تلك الدورة.
    Ce programme fait spécifiquement état du rôle de l'organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est, en tant qu'organisation régionale de gestion de la pêche pertinente. UN وتشير خطة هذا المشروع تحديدا إلى دور منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي، باعتبارها منظمة إقليمية تعنى بإدارة مصائد الأسماك في المنطقة.
    Projet de statut régissant le statut et les droits et devoirs essentiels des personnalités au service de l'organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission, et textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs essentiels UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة والخبراء الموفدين في مهمات وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Son contenu, cependant, engage la responsabilité du seul Secrétariat de l'organisation des Nations Unies. UN غير أن المسؤولية عن محتواه تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    J'aimerais dire quelques mots au sujet de l'organisation des travaux du Comité. UN أود أن أقول بضع كلمات عن تنظيم عمل اللجنة.
    Un tiers des membres du Comité mixte est choisi par l'Assemblée générale de l'organisation des Nations Unies et par les organes correspondants des autres organisations, un tiers par les chefs de secrétariat et un tiers par les participants. UN وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون الثلث الثاني ويختار المشتركون الثلث الأخير.
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-cinquième session. UN ولعلَّ اللجنة تودّ أن تقوم، بعد إقرار جدول الأعمال، بوضع جدول زمني والاتفاق على تنظيم أعمال الدورة الخامسة والخمسين.
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa dix-neuvième session. UN ولعلّ اللجنة تود أن تضع، عقب إقرار جدول الأعمال، جدولا زمنيا للدورة التاسعة عشرة، وأن تتفق على تنظيم أعمال تلك الدورة.
    Après avoir adopté l'ordre du jour, la Commission voudra peut-être fixer un calendrier et décider de l'organisation des travaux de sa cinquante-quatrième session. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تضع جدولا زمنيا وتتفق على تنظيم أعمال الدورة الرابعة والخمسين.
    Le Plan d'action international est également à l'ordre du jour de l'organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (NAFO). UN كذلك أيدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي خطة العمل الدولية بشأن الطيور البحرية.
    La Commission de l'organisation des pêches de l'Atlantique du Sud-Est (SEAFO) est également habilitée à réglementer la pêche en eau profonde, mais elle n'est pas encore totalement opérationnelle. UN وبالرغم من أن منظمة مصائد جنوب شرق المحيط الأطلسي تملك الولاية القانونية لتنظيم الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار، إلا أنها لم تدخل بعد طور التشغيل الكامل.
    La conformité avec ces réglementations assurait la transparence de ses opérations de pêche au sein de la zone réglementée de l'organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. UN وقد ضمن التقيد بهذه الأنظمة شفافية عمليات الصيد التي تقوم بها اليابان في المنطقة الخاصة باتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    et les droits et obligations élémentaires des personnalités au service de l'organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en missions, et textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    et obligations élémentaires des personnalités au service de l'organisation des Nations Unies non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission, et textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلال موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    i) La Trésorerie de l'organisation des Nations Unies investit centralement les fonds excédentaires pour le compte du Secrétariat et celui du Centre. UN ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزياً باسم الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك المركز.
    du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في إنشاء نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Responsable de l'organisation des séminaires, ateliers et autres stages de formation dans le domaine de la coopération technique. Aide à la préparation de l'Annuaire. UN مسؤول عن تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية في ميدان التعاون التقني، ويساعد في إعداد الحولية.
    Le secrétariat a donné un bref aperçu de l'organisation des travaux. UN وقدمت الأمانة نبذة عامة موجزة عن تنظيم حلقة العمل.
    Un tiers des membres du Comité mixte est choisi par l'Assemblée générale de l'organisation des Nations Unies et par les organes correspondants des autres organisations, un tiers par les chefs de secrétariat et un tiers par les participants. UN وتختار الجمعية العامة وهيئات الإدارة المناظرة لها في المنظمات الأعضاء الأخرى ثلث أعضاء المجلس، بينما يختار الرؤساء التنفيذيون لتلك المنظمات الثلث الثاني ويختار المشتركون في الصندوق الثلث الأخير.
    Les ressources de ces régions relèvent de l'organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest qui est responsable de leur gestion. UN وموارد هذه المنطقة تخضع لمنظمة مصائد أسماك شمال المحيط اﻷطلسي، التي تضطلع بمسؤولية الادارة.
    :: 24 réunions visant à fournir au Conseil des représentants des conseils techniques et juridiques sur l'élaboration d'un cadre juridique et réglementaire en vue de l'organisation des élections UN :: عقد 24 جلسة بشأن تقديم مشورة تقنية وقانونية إلى مجلس النواب بشأن صياغة إطار قانوني وتنظيمي للقيام بنشاطات انتخابية
    Les données statistiques présentées en annexe ont été recueillies par le secrétariat à titre d'information en vue de l'organisation des travaux de la Commission à sa cinquanteneuvième session. UN قامت الأمانة بجمع الإحصاءات الواردة في المرفق لإعلام اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها في الدورة التاسعة والخمسين.
    L'OEA ne peut se borner à exécuter des décisions émanant de l'organisation des Nations Unies ou de l'un de ses organes. UN ولا يمكن أن تكون منظمة الدول اﻷمريكية مجرد منفذ لمقررات صادرة عن اﻷمم المتحدة أو أي أجهزة أخرى.
    L'UKRAINE AUPRES de l'organisation des NATIONS UNIES UN من الممثل الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة
    Cela tient au caractère interdisciplinaire de l'organisation des voyages. UN وهذا يعكس الطبيعة المتعددة التخصصات التي تتسم بها إدارة شؤون السفر.
    indépendant de Samoa-Occidental auprès de l'organisation des Nations Unies UN المستقلة لدى اﻷمم المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
    À cet effet, des mesures ont été adoptées pour adapter le système à la situation existante et aux particularités de l'organisation des actions terroristes menées contre notre peuple et notre territoire. UN واعتمدت لهذا الغرض تدابير ترمي إلى تكييف النظام حسب الوضع السائد وخصائص تنظيم العمليات والأعمال الإرهابية المنفذة ضد بلدنا وإقليمنا.
    Bahreïn, qui ne fait pas non plus partie de l'organisation des pays exportateurs de pétrole, n'a pas réduit sa production pétrolière en 1999. UN والبحرين ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، ولم تخفض إنتاجها من النفط في عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus