"de l'ue" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي
        
    • للاتحاد الأوروبي
        
    • بالاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوربي
        
    • في الجماعة الأوروبية
        
    • الاتحاد الاوروبي
        
    • لدى الإتحاد الأوروبي
        
    • للاتحاد الأوربي
        
    • الأوروبي ذات
        
    Nous considérons qu'il s'agit d'un projet innovant et important, au niveau national comme au niveau de l'UE. UN وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    Malgré ces évolutions positives, le taux d'activité en Pologne reste l'un des plus faibles de l'UE. UN وبغض النظر عن هذه التطورات الإيجابية، ما زالت نسبة المشاركة في بولندا من أدنى نسب دول الاتحاد الأوروبي.
    Les États membres de l'UE entendent participer activement aux travaux de ce groupe. UN وأعرب عن اعتزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة بفعالية في مساعيه.
    Plus de 200 observateurs indépendants de l'UE ont été déployés dans le pays pour suivre le processus électoral. UN وقد تمركز أكثر من 200 مراقب مستقل من مراقبي الاتحاد الأوروبي في إندونيسيا لمتابعة عملية الانتخابات.
    Des réformes, telles que la réforme de la PAC de l'UE en 2003, entraînent une diminution de ce taux. UN بل إن الإصلاح، مثل إصلاح السياسية الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في عام 2003، يعني معدلات استعمال أدنى.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    La volonté affichée de l'UE de resserrer ses liens avec la Bosnie-Herzégovine semble avoir été bien accueillie. UN وفيما يبدو، لقى التأكيد على الالتزام العميق من جانب الاتحاد الأوروبي بالبوسنة والهرسك قبولا طيبا.
    Pages 11 à 13 du rapport de l'UE UN الصفحتان 10 و 11 من تقرير الاتحاد الأوروبي
    1. Politique de l'UE dans le secteur de la pêche: navires et prises UN الإطار 1: سياسات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بقطاع الأسماك: السفن والكميات المصيدة
    La Stratégie de l'UE retient la bonne gouvernance comme condition préalable du développement. UN واستراتيجية الاتحاد الأوروبي تُعرِّف الحكم الرشيد والفعال باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    Le forum MARSEC de l'UE a permis de remédier à des lacunes visibles. UN كما أمكن تصحيح العيوب الواضحة في منتدى الأمن البحري في الاتحاد الأوروبي.
    Pages 11 à 13 du rapport de l'UE UN الصفحتان 10 و 11 من تقرير الاتحاد الأوروبي
    Elles disposent notamment de fonds provenant de l'UE et de la GTZ. UN وتشمل هذه المصادر صناديق من الاتحاد الأوروبي والوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    Actuellement, au sein de l'UE, la richesse individuelle moyenne dans l'État membre le plus riche est 23 fois supérieure à celle du plus pauvre. UN وفي الوقت الحالي يوجد في إطار الاتحاد الأوروبي فرق بمقدار 23 ضعفا في متوسط ثروة كل فرد بين أغنى الدول الأعضاء وأفقرها.
    Ils veulent rendre plus concrète, plus active et plus cohérente la politique de l'UE sur ce point. UN وتهدف هولندا إلى أن تصبح سياسة الاتحاد الأوروبي في هذا الشأن أكثر صلابه وفعالية وتماسكا.
    Les Etats-Unis d'Amérique pourraient appliquer une interdiction d'exporter le mercure quelque peu comparable à celle de l'UE. UN يمكن أن تقوم الولايات المتحدة الأمريكية بتنفيذ حظر لتصدير الزئبق مماثل بعض الشيء للحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي.
    La réponse de l'UE devrait tenir compte des efforts déployés par la communauté internationale en général en faveur d'Haïti. UN وينبغي أن تأخذ استجابة الاتحاد الأوروبي في الاعتبار الجهود الأوسع نطاقا التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل هايتي.
    Nous ne pouvons être des clients de la politique de l'UE, mais nous pouvons être des partenaires de l'UE. UN فنحن نرغب في أن نكون شركاء للاتحاد الأوروبي ولا نقبل أن نكون زبائن لسياسته.
    Les expériences acquises et les mécanismes de soutien mis en place dans ce domaine font l'objet d'échanges dans le cadre d'un réseau de l'UE. UN ويجري تبادل الخبرات المكتسبة وآليات الدعم في سياق شبكة للاتحاد الأوروبي.
    Certains principes fondamentaux de l'UE n'étaient pas repris dans la section du document final consacrée aux principes. UN ولم تدرج المبادئ الرئيسية للاتحاد الأوروبي في الفرع الخاص بالمبادئ في الوثيقة الختامية المعدة في إطار خارطة الطريق.
    Les États membres de l'UE sont tenus d'appliquer cette directive d'ici à l'été 2003. UN والدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي ملزمة بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي في موعد غايته صيف عام 2003.
    PROJET D'OBSERVATIONS de l'UE SUR LES QUESTIONS JURIDIQUES UN مشاريع عروض من الاتحاد الأوربي بشأن المسائل القانونية
    Cette période a été de deux ans pour l'Australie et de 18 mois pour les Etats Membres de l'UE. UN وكانت تلك الفترة سنتان في استراليا و18 شهراً في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية.
    Le rapport 2008 de l'UE sur l'égalité entre les femmes et les hommes met la Lituanie au deuxième rang des pays de l'UE pour le taux d'emploi des femmes qui élèvent des enfants de moins de 12 ans. UN إن تقرير الاتحاد الأوروبي عن المساواة بين المرأة والرجل لسنة 2006 وضع ليتوانيا في المرتبة الثانية بين بلدان الاتحاد الاوروبي في معدل عمالة النساء اللواتي يربين الأطفال دون سن الثانية عشرة.
    Registres du système d'échange de quotas d'émission de l'UE UN سجلات مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي
    Le premier objectif de développement de l'UE est l'éradication de la pauvreté dans le développement durable, incluant les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي للاتحاد الأوربي هو القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le programme est fondé sur la Convention de l'ONU relative aux droits des personnes handicapées et sur les directives de l'UE. UN ويستند البرنامج إلى اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus